Commit 3feb62df authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by GNOME Translation Robot

Update Basque translation

parent d2c4cf22
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 06:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
......@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Bisita"
......@@ -39,36 +40,31 @@ msgstr "GNOMEren bisita gidatua eta ongietorria"
msgid "Main Window"
msgstr "Leiho nagusia"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Hasi bisita"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Ezagutu GNOME 40 bertsioaren eginbide berri eta funtsezkoenak."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Ezagutu {} {} bertsioaren eginbide berri eta funtsezkoenak."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ez, eskerrik asko"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "Hasi _bisita"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Hasi"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
msgstr "H_urrengoa"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa"
......@@ -85,8 +81,8 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Zeureganatu aplikazioak"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Antolatu aplikazioak zentzuzkoen iruditzen zaizun eran."
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Antolatu aplikazioen sareta nahi duzun eran."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
......@@ -112,15 +108,23 @@ msgstr "Eskuinera/ezkerrera laneko areak erabiltzeko"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Ukipen-pantailetan, mugitu hiru hatz horizontaleak. Probatu ezazu!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Hori da! Espero dugu {} gustuko izango duzula."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Hori da dena! Espero dugu {} {} gustuko izango duzula."
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ez, eskerrik asko"
#~ msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
#~ msgstr "Antolatu aplikazioak zentzuzkoen iruditzen zaizun eran."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment