da.po 6.8 KB
Newer Older
1 2 3
# Danish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
# scootergrisen, 2020-2021.
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:41+0100\n"
12
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
20

21
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
22
#: src/main.rs:21
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "Tour"
msgstr "Rundvisning"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Velkomst og rundvisning"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
33 34

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
35 36
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst"
37 38 39 40 41

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En guidet rundvisning og velkomst til GNOME."

42
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
43 44 45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"

46 47 48
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
49

50 51 52
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Næste"
53

54 55 56
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Start"
57

58 59 60
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start rundvisningen"
61

62
#: data/resources/ui/window.ui:17
63 64
msgid "Get an Overview"
msgstr "Se oversigten"
65

66
#: data/resources/ui/window.ui:18
67 68
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Tryk på Super-tasten for at se åbne vinduer og programmer."
69

70
#: data/resources/ui/window.ui:24
71 72
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Skriv for at søge"
73

74
#: data/resources/ui/window.ui:25
75 76
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skriv i oversigten for at søge. Kør programmer, find ting."
77

78
#: data/resources/ui/window.ui:31
79 80
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Få overblik med arbejdsområder"
81

82
#: data/resources/ui/window.ui:32
83 84
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Opstil let vinduer med arbejdsområdevisningen."
85

86
#: data/resources/ui/window.ui:38
87 88
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Op/ned for oversigten"
89

90
#: data/resources/ui/window.ui:39
91 92
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers lodret strygning. Prøv det!"
93

94
#: data/resources/ui/window.ui:45
95 96 97
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Venstre/højre for arbejdsområder"

98
#: data/resources/ui/window.ui:46
99 100
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers vandret strygning. Prøv det!"
101

102
#: data/resources/ui/window.ui:52
103 104
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Det var det. Hav en fortsat god dag!"
105

106
#: data/resources/ui/window.ui:53
107 108 109
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp."

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lær om de primære funktioner i {name} {version}."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hovedvindue"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Luk"

121 122 123 124 125 126 127 128 129
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Gør programmerne til dine egne"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Opstil programgitteret som det passer dig."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {} {}."

130 131 132
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Velkommen til {} {}"

133 134 135 136 137 138
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hej med dig! Tag rundvisningen for at lære at finde rundt og opdag "
#~ "essentielle funktioner."
139 140 141 142 143

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nej tak"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
144 145
#~ msgstr ""
#~ "Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
146

147 148 149 150 151 152
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter "
#~ "programmer, indstillinger mm."
153 154 155 156 157

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik på klokkeslættet for at se påmindelser"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
158 159
#~ msgstr ""
#~ "Påmindelsespopoveren inkluderer også værktøjer til personlig planlægning."
160 161 162 163 164

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Vis systeminformation og -indstillinger"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
165 166
#~ msgstr ""
#~ "Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt."
167 168 169 170

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Brug Software til at finde og installere programmer"

171 172 173 174
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
175

176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundvisning"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tag rundvisningen"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitetsoversigt"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Du kan også vise åbne vinduer, søge og bruge arbejdsområder."

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"

191 192 193 194 195 196
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Søgning kan bruges til at starte programmer, finde indstillinger, "
#~ "foretage udregninger og meget mere."
197 198 199 200

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dato & klokkeslæt"

201 202 203 204 205 206
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Det inkluderer underretninger, mediestyringer, kalenderbegivenheder, "
#~ "vejret og verdensure."
207 208 209 210 211 212 213

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systemmenu"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

214 215 216 217 218
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Software-programmet gør det let at finde og installere alle de programmer "
#~ "du har brug for."
219

220 221
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lær mere"
222

223 224
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Det var det hele. Hvis du vil lære mere, så se Hjælp"
225

226 227
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Hjælp-programmet indeholder information, tips og tricks."