es.po 7.47 KB
Newer Older
1 2 3
# Spanish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
4
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020-2021.
5
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2022.
6 7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:43+0100\n"
13
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 15 16 17 18
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
21

22
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
23
#: src/main.rs:21
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
msgid "Tour"
msgstr "Tour"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Bienvenida y tour"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
34

35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Tour y bienvenida"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tour guiado y una bienvenida a GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"

47
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
48 49 50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"

51 52 53 54
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#| msgid "_Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
55

56 57 58 59
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#| msgid "_Next"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
60

61 62 63 64
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#| msgid "_Start"
msgid "Start"
msgstr "Empezar"
65

66
#: data/resources/ui/window.ui:11
67 68
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtener una visión general"
69

70
#: data/resources/ui/window.ui:12
71
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
72
msgstr ""
73
"Pulse la tecla Súper para ver todas las ventanas y aplicaciones abiertas."
74

75
#: data/resources/ui/window.ui:18
76 77
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"
78

79
#: data/resources/ui/window.ui:19
80 81 82
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Escriba en la vista general para buscar. Lanzar aplicaciones, buscar cosas."
83

84
#: data/resources/ui/window.ui:25
85 86
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Estar al día con las áreas de trabajo"
87

88
#: data/resources/ui/window.ui:26
89
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
90
msgstr ""
91
"Organizar las ventanas fácilmente con la nueva vista de áreas de trabajo."
92

93
#: data/resources/ui/window.ui:32
94 95
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Subir/baja en la vista general"
96

97
#: data/resources/ui/window.ui:33
98 99
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
100
"En un panel táctil use los desplazamientos verticales con tres dedos. "
101
"¡Pruébelo!"
102

103
#: data/resources/ui/window.ui:39
104 105 106
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Izquierda/derecha para áreas de trabajo"

107
#: data/resources/ui/window.ui:40
108
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
109
msgstr ""
110
"En un panel táctil use los desplazamientos horizontales con tres dedos. "
111
"¡Pruébelo!"
112

113
#: data/resources/ui/window.ui:46
114 115
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Eso es todo. Que tenga un buen día."
116

117
#: data/resources/ui/window.ui:47
118 119 120
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obtener más consejos y pistas consulte la aplicación Ayuda."

121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Aprender más sobre las características esenciales en {name} {version}."

#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Empezar el tour"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cerrar"

133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Hacer suyas las aplicaciones"

#~| msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Organizar la cuadrícula de aplicaciones a su gusto."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Eso es todo. Esperamos que disfrute de {} {}."

143 144 145 146 147 148
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Bienvenido/a a {} {}"

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_No gracias"

149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido. Puede hacer tour para aprender y descubrir algunas "
#~ "funcionalidades esenciales."

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "La vista de Actividades también se puede usar para cambiar entre ventanas "
#~ "y buscar."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "En la vista de Actividades simplemente empiece a escribir para buscar "
#~ "aplicaciones, opciones de configuración y más."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Pulse en el reloj para ver las notificaciones"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Las notificaciones emergentes también incluyen herramientas de "
#~ "planificación personal."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Ver información y configuración del sistema"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Obtener una vista general del estado del sistema y modificar la "
#~ "configuración rápidamente."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Use Software para buscar e instalar aplicaciones"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descubra aplicaciones geniales usando la búsqueda, explorando o siguiendo "
#~ "las recomendaciones."

193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Tour"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Hacer el tour"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vista de actividades"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "También puede ver las ventanas abiertas, buscar y usar las áreas de "
#~ "trabajo."

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "La búsqueda se puede usar para lanzar aplicaciones, buscar opciones de "
#~ "configuración, hacer cálculos y mucho más."

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Fecha y Hora"

#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Estro incluye notificaciones, controles multimedia, eventos del "
#~ "calendario, meteorología y relojes del mundo."

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menú del sistema"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~| msgid ""
#~| "The Software app makese it easy to find and install all the apps you "
#~| "need."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "La aplicación Software hace que sea muy sencillo buscar e instalar las "
#~ "aplicaciones que necesita."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Aprender más"

#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Eso es todo. Para aprender más, consulte la ayuda"

#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Esta ayuda contiene información, consejos y trucos."