da.po 264 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
# Danish translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"

#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
"Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
"software fra din computer."

28
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Programmer\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Applikationer"

#: appwiz.rc:32
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
"fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"

#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke specificeret"

49
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
50 51 52 53 54 55 56 57 58
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr "Udgiver"

#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
59
msgstr ""
60 61 62 63 64 65 66 67 68

#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr "Installations Programmer"

#: appwiz.rc:39
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programmer (*.exe)"

69
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
70
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
71 72 73 74 75 76 77 78
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Alle filer (*.*)\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Alle Filer (*.*)"

79
#: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
80
msgid "&Remove"
81
msgstr "&Fjern"
82 83

#: appwiz.rc:43
84 85
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
msgstr "&Rediger/Fjern..."

#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr "Henter..."

#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."

#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""

102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr "Lydkurve: %s"

#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr "Lydkurve"

#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Alle multimedia filer"

#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "video"

#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "lyd"

#: avifil32.rc:33
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"

126
#: avifil32.rc:34
127 128 129
msgid "uncompressed"
msgstr "ukomprimeret"

130
#: browseui.rc:25
131
msgid "Canceling..."
132 133
msgstr "Annullering..."

134 135 136 137
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

138 139 140
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
141 142 143
msgid "None"
msgstr "Ingen"

144
#: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Idag:"

#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Gå til i dag"

156 157 158 159 160 161 162 163
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&Om FolderPicker Test"

#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "Dokument foldere"

164
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
#, fuzzy
msgid "My Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Mine Dokumenter\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Mine dokumenter"

#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "Mine favoriter"

#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "System sti"

181
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
182 183
#, fuzzy
msgctxt "display name"
184 185 186
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

187
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 189 190
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttype"

191
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376
#, fuzzy
msgid "My Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Min Computer\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Min computer"

#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "System mapper"

#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "Lokale harddiske"

#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "Kunne ikke finde filen"

#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"

#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Filen eksisterer ikke.\n"
"Vil du oprette filen?"

#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Filen findes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"

#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"

#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
"                          / : < > |"
msgstr ""
"Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
"                          / : < > |"

#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "Stien eksisterer ikke."

#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke."

#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "Et niveau op"

#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "Opret ny mappe"

#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Gennemse skrivebordet"

#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr "Fed"

#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fed Kursiv"

#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "Sort"

#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "Mørkerød"

#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "Oliven"

#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "Navy"

#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"

#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Teal"

#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"

#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "Rød"

#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "Lime"

#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"

#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "Violet"

#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "Cyan"

#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "Hvid"

#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Ulæselig Post"

#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
"Indtast en værdi mellem %d og %d."

#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."

#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
"Genindtast Margin."

#: comdlg32.rc:74
377 378
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400
msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."

#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
"Angiv en værdi mellem 1 og %d."

#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Der opstod en printer fejl."

#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "Ingen standard printer defineret."

#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Kan ikke finde printeren."

401
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Ikke nok hukommelse.\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Ikke mere hukommelse."

#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Der opstod en fejl."

#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Ukendt printer driver."

#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
"udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
"en og prøv igen."

#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."

431
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"

#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "Gem &i:"

#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"

#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "Åben fil"

#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Klar"

#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Pauset; "

#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "Fejl; "

#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Venter på sletning; "

#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Papir kludder; "

#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Ikke mere papir; "

#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Indsæt papir manuelt; "

#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Papir problem; "

#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "Printer slukket; "

#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O Aktiv; "

#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Igang; "

#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Udskriver; "

#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "

#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Ikke tilgængelig; "

#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Venter; "

#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Tænker; "

#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Klargører; "

#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Varmer op; "

#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "Toner næsten slut; "

#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "Ikke mere toner; "

#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Page punt; "

#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Stoppet af brugeren; "

#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "Ikke mere hukommelse; "

#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Printer låget er åben; "

#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Print server ukendt; "

#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "Energispare mode; "

#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "Standard printer; "

#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "Der er %d dokumenter in køen"

#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Margener [tommer]"

#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Margener [mm]"

571 572
#: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
573 574 575
msgid "mm"
msgstr "mm"

576
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
577 578 579
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615
#: credui.rc:27
msgid "Connect to %s"
msgstr "Tilslut til %s"

#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Tilslutter til %s"

#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "Tilslutning fejlede"

#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"Vær sikker på at dit brugernavn\n"
"og kodeord er korrekt."

#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
"kodeordet forkert.\n"
"\n"
"Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."

#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "Caps Lock er på"

616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""

#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""

#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""

#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""

#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""

#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""

#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""

#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""

#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""

#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""

#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""

#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""

#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""

#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""

#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""

#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""

#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""

#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""

#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""

#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""

#: crypt32.rc:51
713
msgid "S/MIME Capabilities"
714 715 716 717 718 719
msgstr ""

#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""

720
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 722
#, fuzzy
msgctxt "Certification Practice Statement"
723
msgid "CPS"
724
msgstr "CPU"
725

726
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830
msgid "User Notice"
msgstr ""

#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""

#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""

#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""

#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""

#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""

#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""

#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""

#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""

#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""

#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""

#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""

#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""

#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""

#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""

#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""

#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""

#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""

#: crypt32.rc:80
831 832 833
#, fuzzy
msgid "Surname"
msgstr "Brugernavn"
834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986

#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""

#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""

#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""

#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""

#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""

#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""

#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""

#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""

#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""

#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""

#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""

#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""

#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""

#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""

#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""

#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""

#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""

#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""

#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""

#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""

#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""

#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""

#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""

#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""

#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""

#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""

#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""

#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""

#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""

#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""

#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""

#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""

#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""

#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""

#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""

987
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""

#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""

#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""

#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""

#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""

#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""

#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""

#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""

#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""

#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""

#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""

#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""

#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""

#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""

#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""

1047
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""

#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""

#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""

#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""

#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""

#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""

#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""

#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""

#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""

#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""

#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""

#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""

#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""

#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""

#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""

1107
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1108 1109 1110
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""

1111
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1112 1113 1114
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""

1115
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 1117 1118
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""

1119
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1120 1121 1122
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""

1123
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1124 1125 1126
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""

1127
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1128 1129 1130
msgid "License Server Verification"
msgstr ""

1131
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1132 1133 1134
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""

1135
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1136
msgid "Digital Rights"
1137
msgstr ""
1138

1139
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1140 1141 1142
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""

1143
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1144 1145 1146
msgid "Key Recovery"
msgstr ""

1147
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1148
msgid "Document Signing"
1149
msgstr ""
1150 1151 1152 1153 1154

#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""

1155
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1156 1157 1158
msgid "File Recovery"
msgstr ""

1159
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166
msgid "Root List Signer"
msgstr ""

#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""

1167
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1168 1169 1170
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""

1171
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1172 1173 1174
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""

1175
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""

#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""

#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""

#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""

#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""

#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""

#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""

#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""

#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""

#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""

#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""

#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""

#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""

#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""

#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""

#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""

#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""

#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""

#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""

#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""

#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""

#: crypt32.rc:195
#, fuzzy
1261
msgctxt "Certificate Authority"
1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272
msgid "CA"
msgstr "A"

#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""

#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""

1273 1274 1275 1276 1277 1278
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""

#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""

#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""

#: crypt32.rc:202
1292
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371
msgid "OCSP"
msgstr ""

#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""

#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""

#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""

#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""

#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""

#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""

#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""

#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""

#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""

#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""

#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""

#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""

#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""

#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""

#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""

1372
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373
msgid "Yes"
1374
msgstr "Ja"
1375

1376
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1377
msgid "No"
1378
msgstr "Nej"
1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447

#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""

#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""

#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""

#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""

#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""

#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""

#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""

#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""

#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""

#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""

#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""

#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""

#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""

#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""

#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""

#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""

1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""

#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""

1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""

#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Information"

#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""

#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""

#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""

#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "Kan ikke finde '%s'."

#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""

#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""

#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""

#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""

#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""

#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""

#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""

#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""

#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""

#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""

#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""

#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""

#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""

#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""

#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""

#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""

#: cryptui.rc:49
#, fuzzy
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"

#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Instillinger\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Egenska&per"

#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""

#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""

#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""

#: cryptui.rc:55
#, fuzzy
msgid "Valid to"
msgstr "Ugyldigt Valg"

#: cryptui.rc:56
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Objekt eksistere ikke"

#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""

#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""

#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""

1634
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1635
msgid "Description"
1636
msgstr ""
1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739

#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Egenskaper for &celle"

#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""

#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""

#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""

#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""

#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""

#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
"select another file."
msgstr ""

#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""

#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""

#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""

#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""

#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""

#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
msgstr ""

#: cryptui.rc:83
#, fuzzy
msgid "Could not open "
msgstr "Kunne ikke åbne filen."

#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""

#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""

#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""

#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""

1740
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1741
msgid "File"
1742
msgstr "Fil"
1743

1744
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "&Indhold"

#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""

#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""

#: cryptui.rc:96
#, fuzzy
msgid "The import was successful."
msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"

#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""

#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""

#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""

#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""

#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""

#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""

#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Ingen"

#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""

#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""

#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""

#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""

#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""

#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""

#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""

#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""

#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""

#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""

#: cryptui.rc:148
msgid "Export Format"
1923
msgstr ""
1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962

#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""

#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""

#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""

#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""

#: cryptui.rc:160
msgid "File Format"
1963
msgstr ""
1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""

#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""

#: cryptui.rc:165
#, fuzzy
msgid "The export was successful."
msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"

#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""

#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""

#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""

#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""

#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""

#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""

#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""

#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
msgstr ""

2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Standard DirectSound"

#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"

#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Standard WaveOut Enhed"

#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standard MidiOut Enhed"

2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktivering"

#: dinput.rc:35
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "&Objekt"

2038 2039 2040 2041 2042
#: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting"
msgstr "Standard indstillinger"

2043 2044 2045 2046
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%uMB used, %uMB available"
msgstr ""

2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
msgstr ""

#: gdi32.rc:26
msgid "Central European"
msgstr ""

#: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grøn"

#: gdi32.rc:29
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: gdi32.rc:31
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: gdi32.rc:32
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: gdi32.rc:34
msgid "Thai"
msgstr ""

#: gdi32.rc:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr ""

#: gdi32.rc:37
msgid "Hangul"
msgstr ""

#: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr ""

#: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr ""

#: gdi32.rc:40
msgid "Symbol"
msgstr ""

#: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS"
msgstr ""

2116
#: hhctrl.rc:56
2117 2118 2119
msgid "S&ync"
msgstr ""

2120
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Til&bage\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Tilbage"

2129
#: hhctrl.rc:58
2130 2131 2132 2133
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Frem"

2134
#: hhctrl.rc:59
2135
#, fuzzy
2136
msgctxt "table of contents"
2137 2138 2139
msgid "&Home"
msgstr "Hjem"

2140
#: hhctrl.rc:60
2141
msgid "&Stop"
2142
msgstr ""
2143

2144
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2145 2146 2147
msgid "&Refresh"
msgstr "Opdate&r"

2148
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2149 2150 2151
msgid "&Print..."
msgstr "&Udskriv..."

2152
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2153 2154 2155
msgid "&Contents"
msgstr "&Indhold"

2156
#: hhctrl.rc:29
2157 2158 2159
msgid "I&ndex"
msgstr "I&ndeks"

2160
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2161 2162 2163
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"

2164
#: hhctrl.rc:31
2165 2166 2167
msgid "Favor&ites"
msgstr "Favor&itter"

2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""

#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""

#: hhctrl.rc:39
2177 2178 2179
msgid "Show"
msgstr "Vis"

2180
#: hhctrl.rc:40
2181 2182 2183
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

2184
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2185 2186 2187
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

2188
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2189
#, fuzzy
2190
msgid "Refresh"
2191 2192 2193 2194 2195
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Opdatér\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Opdater"
2196

2197
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 2199 2200
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

2201 2202 2203
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
2204 2205 2206
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

2207
#: hhctrl.rc:45
2208 2209 2210
msgid "Sync"
msgstr "Synkroniser"

2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219
#: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Indstillinger\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Alternativer"

2220
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2221 2222 2223
msgid "Forward"
msgstr "Frem"

2224 2225
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
2226
msgstr "Cinepak videokodeks"
2227

2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Fil\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Filer"

#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
msgid "&New"
msgstr "&Ny"

#: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
msgid "&Window"
msgstr "Vind&ue"

#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Åben\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Å&ben..."

#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
#, fuzzy
msgid "Save &as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gem so&m...\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gemme &som..."

#: ieframe.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "Udskriv..."

#: ieframe.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "Udskriv..."

#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "&Forhåndsvisning..."

#: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Instillinger\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Egenska&per"

2289 2290
#: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
#: taskmgr.rc:139
2291
msgid "&Close"
2292
msgstr "&Luk"
2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324

#: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
#: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
msgid "&View"
msgstr "&Vis"

#: ieframe.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Værk&tøjlinie\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Værk&tøjslinie"

#: ieframe.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Statuslinie"

#: ieframe.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr ""

#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "&Favoritter"

#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "Tilføj til f&avoritter..."

2325
#: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2326 2327 2328
#: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
#: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
#: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2329 2330 2331 2332 2333
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"

#: ieframe.rc:57
msgid "&About Internet Explorer"
2334
msgstr ""
2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349

#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
msgid "Print..."
msgstr "Udskriv..."

#: ieframe.rc:73
msgid "Address"
msgstr ""

2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431
#: inetcpl.rc:43
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "General fiasko\n"

#: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
msgid " Home page "
msgstr "Én side"

#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Current page"
msgstr "Næste side"

#: inetcpl.rc:51
#, fuzzy
msgid "&Default page"
msgstr "(Standard)"

#: inetcpl.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Blank page"
msgstr "Én side"

#: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid " Browsing history "
msgstr "Kommando historik"

#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:57
#, fuzzy
msgid "&Settings..."
msgstr "&Alternativer..."

#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""

#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:70
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""

2432 2433 2434 2435 2436 2437
#: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
#: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
#: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
#: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
#: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
#: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: inetcpl.rc:90
#, fuzzy
msgid "Listview"
msgstr "Liste"

#: inetcpl.rc:95
msgid "trackbar"
msgstr ""

#: inetcpl.rc:108
#, fuzzy
msgid " Certificates "
msgstr "Egenskaper for &celle"

#: inetcpl.rc:109
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""

#: inetcpl.rc:111
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "Egenskaper for &celle"

#: inetcpl.rc:112
#, fuzzy
msgid "Publishers..."
msgstr "Udgiver"

2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""

#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""

2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522
#: inetcpl.rc:30
#, fuzzy
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gem ændringer ved af&slutting\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gem ind&stillinger ved afslutning"

#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tilpas"

#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""

#: inetcpl.rc:33
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "&Lav"

#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""

#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""

#: inetcpl.rc:36
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "&Høj"

2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"

#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"

#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""

#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"

#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"

#: jscript.rc:30
#, fuzzy
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"

#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr "Argument ikke valgfrit"

#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksfejl"

#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr "Forventet ';'"

#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr "Forventet '('"

#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr "Forventet ')'"

#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Uafsluttet streng konstant"

#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""

#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr "Nummer forventet"

#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr "Funktion forventet"

#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"

#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr "objekt forventet"

#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr "Ulovlig tildeling"

#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr "'|' er ikke defineret"

#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Boolean objekt forventet"

#: jscript.rc:45
#, fuzzy
msgid "VBArray object expected"
msgstr "Array objekt forventet"

#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr "JScript objekt forventet"

#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"

2617
#: jscript.rc:49
2618 2619 2620
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"

2621 2622 2623 2624 2625 2626
#: jscript.rc:48
#, fuzzy
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"

#: jscript.rc:50
2627 2628 2629
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"

2630
#: jscript.rc:51
2631 2632 2633
msgid "Array object expected"
msgstr "Array objekt forventet"

2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838
#: winerror.mc:26
msgid "Success\n"
msgstr "Success\n"

#: winerror.mc:31
msgid "Invalid function\n"
msgstr "Ugyldig funktion\n"

#: winerror.mc:36
msgid "File not found\n"
msgstr "Filen blev ikke fundet\n"

#: winerror.mc:41
msgid "Path not found\n"
msgstr "Stien blev ikke fundet\n"

#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files\n"
msgstr "For mange filer åbnet\n"

#: winerror.mc:51
msgid "Access denied\n"
msgstr "Adgang nægtet\n"

#: winerror.mc:56
msgid "Invalid handle\n"
msgstr "Ugyldig handle\n"

#: winerror.mc:61
msgid "Memory trashed\n"
msgstr "Problem med hukommelsen\n"

#: winerror.mc:66
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Ikke nok hukommelse\n"

#: winerror.mc:71
msgid "Invalid block\n"
msgstr "Ugyldig blok\n"

#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment\n"
msgstr "Forkert miljø\n"

#: winerror.mc:81
msgid "Bad format\n"
msgstr "Forkert format\n"

#: winerror.mc:86
msgid "Invalid access\n"
msgstr "Ugyldig adgang\n"

#: winerror.mc:91
msgid "Invalid data\n"
msgstr "Ugyldig data\n"

#: winerror.mc:96
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"

#: winerror.mc:101
msgid "Invalid drive\n"
msgstr "Ugyldigt drev\n"

#: winerror.mc:106
msgid "Can't delete current directory\n"
msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"

#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
msgstr "Ikke samme enhed\n"

#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
msgstr "Ikke flere filer\n"

#: winerror.mc:121
msgid "Write protected\n"
msgstr "Skrive beskyttet\n"

#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit\n"
msgstr "Forkert enhed\n"

#: winerror.mc:131
msgid "Not ready\n"
msgstr "Ikke klar\n"

#: winerror.mc:136
msgid "Bad command\n"
msgstr "Forkert kommando\n"

#: winerror.mc:141
msgid "CRC error\n"
msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"

#: winerror.mc:146
msgid "Bad length\n"
msgstr "Forkert længde\n"

#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
msgid "Seek error\n"
msgstr "Søge fejl\n"

#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk\n"
msgstr "Ikke en DOS diskette\n"

#: winerror.mc:161
msgid "Sector not found\n"
msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"

#: winerror.mc:166
msgid "Out of paper\n"
msgstr "Ikke mere papir\n"

#: winerror.mc:171
msgid "Write fault\n"
msgstr "Skrivnings fejl\n"

#: winerror.mc:176
msgid "Read fault\n"
msgstr "Læsnings fejl\n"

#: winerror.mc:181
msgid "General failure\n"
msgstr "General fiasko\n"

#: winerror.mc:186
msgid "Sharing violation\n"
msgstr "Delingsfejl\n"

#: winerror.mc:191
msgid "Lock violation\n"
msgstr "Låsningsfejl\n"

#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk\n"
msgstr "Forkert diskette\n"

#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
msgstr "Delings buffer overskredet\n"

#: winerror.mc:206
msgid "End of file\n"
msgstr "Slutningen af filen\n"

#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full\n"
msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"

#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported\n"
msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"

#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening\n"
msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"

#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"

#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
msgstr "Forkert netværks sti\n"

#: winerror.mc:236
msgid "Network busy\n"
msgstr "Netværk optaget\n"

#: winerror.mc:241
msgid "Device does not exist\n"
msgstr "Enheden eksistere ikke\n"

#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
msgstr "For mange kommandoer\n"

#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr "Hardware adaptor fejl\n"

#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
msgstr "Forkert netværks svar\n"

#: winerror.mc:261
msgid "Unexpected network error\n"
msgstr "Uventet netværksfejl\n"

#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr "Forkert fjern adaptor\n"

#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
msgstr "Printer køen er fuld\n"

#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
msgstr "Ingen spool plads\n"

#: winerror.mc:281
2839
msgid "Print canceled\n"
2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150
msgstr "Udskrivning annulleret\n"

#: winerror.mc:286
msgid "Network name deleted\n"
msgstr "Netværks navn slettet\n"

#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied\n"
msgstr "Netværks adgang nægtet\n"

#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type\n"
msgstr "Forkert enheds type\n"

#: winerror.mc:301
msgid "Bad network name\n"
msgstr "Forkert netværks navn\n"

#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names\n"
msgstr "Alt for mange netværks navne\n"

#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions\n"
msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"

#: winerror.mc:316
msgid "Sharing paused\n"
msgstr "Deling pauset\n"

#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted\n"
msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"

#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr "Redirector pauset\n"

#: winerror.mc:331
msgid "File exists\n"
msgstr "Filen eksisterer\n"

#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create\n"
msgstr "Kan ikke oprettes\n"

#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure\n"
msgstr "Int24 fejl\n"

#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures\n"
msgstr "Ud af struktur\n"

#: winerror.mc:351
msgid "Already assigned\n"
msgstr "Allerede tildelt\n"

#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
msgid "Invalid password\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode\n"

#: winerror.mc:361
msgid "Invalid parameter\n"
msgstr "Ugyldig parameter\n"

#: winerror.mc:366
msgid "Net write fault\n"
msgstr "Netværks skrive fejl\n"

#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
msgstr "Ingen ledige slots\n"

#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores\n"
msgstr "For mange semaforer\n"

#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"

#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set\n"
msgstr "Semaforere er indstillet\n"

#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests\n"
msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"

#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"

#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
msgstr "Semaforernes ejer døde\n"

#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit\n"
msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"

#: winerror.mc:411
msgid "Insert disk for drive %1\n"
msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"

#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked\n"
msgstr "Drev låst\n"

#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr "ødelagt rør\n"

#: winerror.mc:426
msgid "Open failed\n"
msgstr "Åbning mislykkede\n"

#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow\n"
msgstr "Bufferoverløb\n"

#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"

#: winerror.mc:446
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr "Ugyldig mål handle\n"

#: winerror.mc:451
msgid "Invalid IOCTL\n"
msgstr "Ugyldig IOCTL\n"

#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"

#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
msgstr "Forkert driver niveau\n"

#: winerror.mc:466
msgid "Call not implemented\n"
msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"

#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout\n"
msgstr "Semaforernes tid udløb\n"

#: winerror.mc:476
msgid "Insufficient buffer\n"
msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"

#: winerror.mc:481
msgid "Invalid name\n"
msgstr "Ugyldigt navn\n"

#: winerror.mc:486
msgid "Invalid level\n"
msgstr "Ugyldigt niveau\n"

#: winerror.mc:491
msgid "No volume label\n"
msgstr "Ingen drev etiket\n"

#: winerror.mc:496
msgid "Module not found\n"
msgstr "Modul ikke fundet\n"

#: winerror.mc:501
msgid "Procedure not found\n"
msgstr "Proceduren ikke fundet\n"

#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for\n"
msgstr "Ingen Børn at vente på\n"

#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed\n"
msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"

#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"

#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
msgstr "Negativ søgning\n"

#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target\n"
msgstr "Drev er et JOIN mål\n"

#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed\n"
msgstr "Drev er allerede JOINed\n"

#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"

#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed\n"
msgstr "Drev er ikke JOINed\n"

#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"

#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"

#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"

#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"

#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"

#: winerror.mc:576
msgid "Drive is busy\n"
msgstr "Drev er optaget\n"

#: winerror.mc:581
msgid "Same drive\n"
msgstr "Samme drev\n"

#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory\n"
msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"

#: winerror.mc:591
msgid "Directory is not empty\n"
msgstr "Mappen er ikke tom\n"

#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"

#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"

#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy\n"
msgstr "Placeringen er optaget\n"

#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target\n"
msgstr "Allerede et SUBST mål\n"

#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"

#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"

#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"

#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"

#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr "Drev etiket er for lang\n"

#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
msgstr "For mange TCBs\n"

#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused\n"
msgstr "Signal nægtet\n"

#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded\n"
msgstr "Segment kasseres\n"

#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked\n"
msgstr "Segment er ikke låst\n"

#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address\n"
msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"

#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"

#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid\n"
msgstr "Sti er ugyldig\n"

#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr "Venter på signal\n"

#: winerror.mc:681
3151 3152
#, fuzzy
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315
msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"

#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
msgstr "Låsning fejlet\n"

#: winerror.mc:691
msgid "Resource in use\n"
msgstr "Ressourcen er i brug\n"

#: winerror.mc:696
msgid "Cancel violation\n"
msgstr "Annullerings krænkelse\n"

#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported\n"
msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"

#: winerror.mc:706
msgid "Invalid segment number\n"
msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"

#: winerror.mc:711
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"

#: winerror.mc:716
msgid "File already exists\n"
msgstr "Filen eksistere allerede\n"

#: winerror.mc:721
msgid "Invalid flag number\n"
msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"

#: winerror.mc:726
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"

#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"

#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"

#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1\n"
msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"

#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"

#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"

#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
msgstr "Forkert EXE format for %1\n"

#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"

#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"

#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"

#: winerror.mc:776
msgid "IOPL not enabled\n"
msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"

#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"

#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"

#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"

#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"

#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"

#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"

#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent\n"
msgstr "Intet signal sendt\n"

#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long\n"
msgstr "Filnavnet er for langt\n"

#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use\n"
msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"

#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"

#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number\n"
msgstr "Ugyldig signal nummer\n"

#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"

#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
msgstr "Segment låst\n"

#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules\n"
msgstr "For mange moduler\n"

#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"

#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch\n"
msgstr "Maskintype passer ikke\n"

#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr "Forkert rør\n"

#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr "Rør optaget\n"

#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr "Rør lukket\n"

#: winerror.mc:876
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "Rør er ikke forbundet\n"

#: winerror.mc:881
msgid "More data available\n"
msgstr "Mere data tilgængelig\n"

#: winerror.mc:886
3316
msgid "Session canceled\n"
3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371
msgstr "Session aflyst\n"

#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name\n"
msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"

#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"

#: winerror.mc:901
msgid "No more data available\n"
msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"

#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API\n"
msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"

#: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid\n"
msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"

#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"

#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"

#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"

#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"

#: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported\n"
msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"

#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"

#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
msgstr "For mange poster til semaforeren\n"

#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"

#: winerror.mc:956
3372 3373
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
3374 3375

#: winerror.mc:961
3376 3377 3378
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389

#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"

#: winerror.mc:971
msgid "Invalid address\n"
msgstr "Ugyldig adresse\n"

#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow\n"
3390
msgstr ""
3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464

#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr "Rør forbundet\n"

#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr "Røret lytter\n"

#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"

#: winerror.mc:996
msgid "I/O operation aborted\n"
msgstr "I/O operation afbrudt\n"

#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"

#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending\n"
msgstr "Overlappede I/O venter\n"

#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location\n"
msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"

#: winerror.mc:1016
msgid "Swap error\n"
msgstr "Swap fejl\n"

#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
msgstr "Stak overflow\n"

#: winerror.mc:1026
msgid "Invalid message\n"
msgstr "Ugyldig besked\n"

#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr "Kan ikke fuldføre\n"

#: winerror.mc:1036
msgid "Invalid flags\n"
msgstr "Ugyldig flag\n"

#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume\n"
msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"

#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid\n"
msgstr "Fil ugyldig\n"

#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen\n"
msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"

#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr "Ikke-eksisterende token\n"

#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"

#: winerror.mc:1066
msgid "Invalid key\n"
msgstr "Ugyldig nøgle\n"

#: winerror.mc:1071
3465 3466 3467
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key\n"
msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630

#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key\n"
msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"

#: winerror.mc:1081
msgid "Can't write registry key\n"
msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"

#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered\n"
msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"

#: winerror.mc:1091
msgid "Registry is corrupt\n"
msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"

#: winerror.mc:1096
msgid "I/O to registry failed\n"
msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"

#: winerror.mc:1101
msgid "Not registry file\n"
msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"

#: winerror.mc:1106
msgid "Key deleted\n"
msgstr "Nøgle slettet\n"

#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space\n"
msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"

#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys\n"
msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"

#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile\n"
msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"

#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress\n"
msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"

#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running\n"
msgstr "Afhængige tjenester kører\n"

#: winerror.mc:1136
msgid "Invalid service control\n"
msgstr "Ugyldig service kontrol\n"

#: winerror.mc:1141
msgid "Service request timeout\n"
msgstr "Service anmodning udløb\n"

#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread\n"
msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"

#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked\n"
msgstr "Service database låst\n"

#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running\n"
msgstr "Servicen kører allerede\n"

#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account\n"
msgstr "Ugyldig service konto\n"

#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled\n"
msgstr "Servicen er deaktiveret\n"

#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency\n"
msgstr "Cirkulær afhængighed\n"

#: winerror.mc:1176
msgid "Service does not exist\n"
msgstr "Service eksisterer ikke\n"

#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message\n"
msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"

#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active\n"
msgstr "Service ikke aktiv\n"

#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed\n"
msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"

#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service\n"
msgstr "Undtagelse i service\n"

#: winerror.mc:1201
msgid "Database does not exist\n"
msgstr "Database eksisterer ikke\n"

#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error\n"
msgstr "Service-specifik fejl\n"

#: winerror.mc:1211
msgid "Process aborted\n"
msgstr "Proces afbrudt\n"

#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed\n"
msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"

#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed\n"
msgstr "Service login mislykkedes\n"

#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr "Service start-hang\n"

#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
msgstr "Ugyldig service lås\n"

#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete\n"
msgstr "Service markeret til sletning\n"

#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists\n"
msgstr "Service findes\n"

#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config\n"
msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"

#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted\n"
msgstr "Service afhængighed slettet\n"

#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
msgstr ""
"Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"

#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot\n"
msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"

#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr "Duplikere service navn\n"

#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
msgstr "Forskellige service-konti\n"

#: winerror.mc:1276
3631 3632
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr ""
3633 3634

#: winerror.mc:1281
3635 3636 3637
#, fuzzy
msgid "Process abort cannot be detected\n"
msgstr "Proces afbrudt\n"
3638 3639

#: winerror.mc:1286
3640 3641
msgid "No recovery program for service\n"
msgstr ""
3642 3643

#: winerror.mc:1291
3644 3645 3646
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe\n"
msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824

#: winerror.mc:1296
msgid "End of media\n"
msgstr "Slutning af medie\n"

#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected\n"
msgstr "Filemark opdaget\n"

#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media\n"
msgstr "Begyndelse af media\n"

#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected\n"
msgstr "Setmark opdaget\n"

#: winerror.mc:1316
msgid "No data detected\n"
msgstr "Ingen data opdaget\n"

#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure\n"
msgstr "Partitions fejl\n"

#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length\n"
msgstr "Ugyldig blok længde\n"

#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned\n"
msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"

#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media\n"
msgstr "Kunne ikke låse medier\n"

#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"

#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed\n"
msgstr "Medier skiftet\n"

#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset\n"
msgstr "I/O bus reset\n"

#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive\n"
msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"

#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"

#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr "DLL initialisering fejlet\n"

#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
msgstr "Nedlukning i gang\n"

#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress\n"
msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"

#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error\n"
msgstr "I/O enheds fejl\n"

#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found\n"
msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"

#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy\n"
msgstr "Delt IRQ optaget\n"

#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed\n"
msgstr "Seriel I/O færdig\n"

#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"

#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"

#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"

#: winerror.mc:1416
msgid "Unknown floppy error\n"
msgstr "Ukendt floppy fejl\n"

#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"

#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"

#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"

#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed\n"
msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"

#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media\n"
msgstr "Slut på bånd medier\n"

#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory\n"
msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"

#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock\n"
msgstr "Mulige deadlock\n"

#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment\n"
msgstr "Forkert tilpasning\n"

#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed\n"
msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"

#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed\n"
msgstr "Set-power-state fejlet\n"

#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links\n"
msgstr "For mange links\n"

#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed\n"
msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"

#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system\n"
msgstr "Forkert operativsystem\n"

#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application\n"
msgstr "Single-instans applikation\n"

#: winerror.mc:1491
msgid "Real-mode application\n"
msgstr "Real-mode applikation\n"

#: winerror.mc:1496
msgid "Invalid DLL\n"
msgstr "Ugyldig DLL\n"

#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application\n"
msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"

#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure\n"
msgstr "DDE fejl\n"

#: winerror.mc:1511
msgid "DLL not found\n"
msgstr "DLL ikke fundet\n"

#: winerror.mc:1516
3825 3826 3827
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3828 3829

#: winerror.mc:1521
3830 3831
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
3832 3833

#: winerror.mc:1526
3834 3835
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
3836 3837

#: winerror.mc:1531
3838 3839 3840
#, fuzzy
msgid "The destination element is full\n"
msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3841 3842

#: winerror.mc:1536
3843 3844 3845
#, fuzzy
msgid "The element address is invalid\n"
msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3846 3847

#: winerror.mc:1541
3848 3849
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
3850 3851

#: winerror.mc:1546
3852 3853
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr ""
3854 3855

#: winerror.mc:1551
3856 3857 3858
#, fuzzy
msgid "The device requires cleaning\n"
msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3859 3860

#: winerror.mc:1556
3861 3862 3863
#, fuzzy
msgid "The device door is open\n"
msgstr "Printer låget er åben; "
3864 3865

#: winerror.mc:1561
3866 3867 3868
#, fuzzy
msgid "The device is not connected\n"
msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3869 3870

#: winerror.mc:1566
3871 3872 3873
#, fuzzy
msgid "Element not found\n"
msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3874 3875

#: winerror.mc:1571
3876 3877 3878
#, fuzzy
msgid "No match found\n"
msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3879 3880

#: winerror.mc:1576
3881 3882 3883
#, fuzzy
msgid "Property set not found\n"
msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3884 3885

#: winerror.mc:1581
3886 3887 3888
#, fuzzy
msgid "Point not found\n"
msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3889 3890

#: winerror.mc:1586
3891 3892 3893
#, fuzzy
msgid "No running tracking service\n"
msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3894 3895

#: winerror.mc:1591
3896 3897 3898
#, fuzzy
msgid "No such volume ID\n"
msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3899 3900

#: winerror.mc:1596
3901 3902
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
3903 3904

#: winerror.mc:1601
3905 3906
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
3907 3908

#: winerror.mc:1606
3909 3910
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
3911 3912

#: winerror.mc:1611
3913 3914 3915
#, fuzzy
msgid "The journal is being deleted\n"
msgstr "Netværks navn slettet\n"
3916 3917

#: winerror.mc:1616
3918 3919 3920
#, fuzzy
msgid "The journal is not active\n"
msgstr "Service ikke aktiv\n"
3921 3922

#: winerror.mc:1621
3923 3924
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
3925 3926

#: winerror.mc:1626
3927 3928
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018

#: winerror.mc:1631
msgid "Invalid device name\n"
msgstr "Ugyldig enheds navn\n"

#: winerror.mc:1636
msgid "Connection unavailable\n"
msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"

#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr "Enheden er allerede husket\n"

#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"

#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name\n"
msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"

#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile\n"
msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"

#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"

#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
msgstr "Ikke en container\n"

#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error\n"
msgstr "Udvidet fejl\n"

#: winerror.mc:1676
msgid "Invalid group name\n"
msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"

#: winerror.mc:1681
msgid "Invalid computer name\n"
msgstr "Ugyldigt computer navn\n"

#: winerror.mc:1686
msgid "Invalid event name\n"
msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"

#: winerror.mc:1691
msgid "Invalid domain name\n"
msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"

#: winerror.mc:1696
msgid "Invalid service name\n"
msgstr "Ugyldigt service navn\n"

#: winerror.mc:1701
msgid "Invalid network name\n"
msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"

#: winerror.mc:1706
msgid "Invalid share name\n"
msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"

#: winerror.mc:1716
msgid "Invalid message name\n"
msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"

#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination\n"
msgstr "Ugyldig destination for besked\n"

#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict\n"
msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"

#: winerror.mc:1731
msgid "Remote session limit exceeded\n"
msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"

#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"

#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
msgstr "Intet netværk\n"

#: winerror.mc:1746
4019
msgid "Operation canceled by user\n"
4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122
msgstr "Operation annulleret af bruger\n"

#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section\n"
msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"

#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Forbindelse nægtet\n"

#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed\n"
msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"

#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"

#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"

#: winerror.mc:1776
msgid "Connection invalid\n"
msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"

#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active\n"
msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"

#: winerror.mc:1786
msgid "Network unreachable\n"
msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"

#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable\n"
msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"

#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable\n"
msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"

#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable\n"
msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"

#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted\n"
msgstr "Anmodning afbrudt\n"

#: winerror.mc:1811
msgid "Connection aborted\n"
msgstr "Forbindelse afbrudt\n"

#: winerror.mc:1816
msgid "Please retry operation\n"
msgstr "Prøv venligst operation igen\n"

#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached\n"
msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"

#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction\n"
msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"

#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction\n"
msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"

#: winerror.mc:1836
msgid "Incorrect network address\n"
msgstr "Forkert netværksadresse\n"

#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered\n"
msgstr "Service allerede registreret\n"

#: winerror.mc:1846
msgid "Service not found\n"
msgstr "Service blev ikke fundet\n"

#: winerror.mc:1851
msgid "User not authenticated\n"
msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"

#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on\n"
msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"

#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress\n"
msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"

#: winerror.mc:1866
msgid "Already initialised\n"
msgstr "Allerede initialiseret\n"

#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"

#: winerror.mc:1876
4123 4124 4125
#, fuzzy
msgid "The site does not exist\n"
msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4126 4127

#: winerror.mc:1881
4128 4129 4130
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists\n"
msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4131 4132

#: winerror.mc:1886
4133 4134 4135
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected\n"
msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4136 4137

#: winerror.mc:1891
4138 4139
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
msgstr ""
4140 4141

#: winerror.mc:1896
4142 4143 4144
#, fuzzy
msgid "The user profile is invalid\n"
msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4145 4146

#: winerror.mc:1901
4147 4148
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
msgstr ""
4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526

#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned\n"
msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"

#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped\n"
msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"

#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account\n"
msgstr "Ingen kvoter for konto\n"

#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key\n"
msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"

#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM\n"
msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"

#: winerror.mc:1931
msgid "Unknown revision\n"
msgstr "Ukendt revision\n"

#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels\n"
msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"

#: winerror.mc:1941
msgid "Invalid owner\n"
msgstr "Ugyldig ejer\n"

#: winerror.mc:1946
msgid "Invalid primary group\n"
msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"

#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token\n"
msgstr "Ingen personifikation token\n"

#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group\n"
msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"

#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available\n"
msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"

#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session\n"
msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"

#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege\n"
msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"

#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held\n"
msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"

#: winerror.mc:1981
msgid "Invalid account name\n"
msgstr "Ugyldigt konto navn\n"

#: winerror.mc:1986
msgid "User already exists\n"
msgstr "Bruger eksistere allerede\n"

#: winerror.mc:1991
msgid "No such user\n"
msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"

#: winerror.mc:1996
msgid "Group already exists\n"
msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"

#: winerror.mc:2001
msgid "No such group\n"
msgstr "Ingen sådan gruppe\n"

#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group\n"
msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"

#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group\n"
msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"

#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user\n"
msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"

#: winerror.mc:2021
msgid "Wrong password\n"
msgstr "Forkert adgangskode\n"

#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password\n"
msgstr "Ill-formet adgangskode\n"

#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction\n"
msgstr "Adgangskode begrænsning\n"

#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure\n"
msgstr "Logonfejl\n"

#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction\n"
msgstr "Konto begrænsning\n"

#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours\n"
msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"

#: winerror.mc:2051
msgid "Invalid workstation\n"
msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"

#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired\n"
msgstr "Adgangskode udløbet\n"

#: winerror.mc:2061
msgid "Account disabled\n"
msgstr "Konto deaktiveret\n"

#: winerror.mc:2066
msgid "No security ID mapped\n"
msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"

#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested\n"
msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"

#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted\n"
msgstr "LUIDs opbrugt\n"

#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"

#: winerror.mc:2086
msgid "Invalid ACL\n"
msgstr "Ugyldig ACL\n"

#: winerror.mc:2091
msgid "Invalid SID\n"
msgstr "Ugyldig SID\n"

#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"

#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL\n"
msgstr "Forkert arvet ACL\n"

#: winerror.mc:2106
msgid "Server disabled\n"
msgstr "Server deaktiveret\n"

#: winerror.mc:2111
msgid "Server not disabled\n"
msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"

#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"

#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
msgstr "Tildelte plads overskredet\n"

#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes\n"
msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"

#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level\n"
msgstr "Forkert personifikation niveau\n"

#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"

#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
msgstr "Forkert validering klasse\n"

#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr "Forkert token type\n"

#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"

#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information\n"
msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"

#: winerror.mc:2161
msgid "Invalid server state\n"
msgstr "Ugyldig server tilstand\n"

#: winerror.mc:2166
msgid "Invalid domain state\n"
msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"

#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role\n"
msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"

#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain\n"
msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"

#: winerror.mc:2181
msgid "Domain already exists\n"
msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"

#: winerror.mc:2186
msgid "Domain limit exceeded\n"
msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"

#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption\n"
msgstr "Intern database korruption\n"

#: winerror.mc:2196
msgid "Internal error\n"
msgstr "Intern fejl\n"

#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped\n"
msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"

#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format\n"
msgstr "Forkert deskriptor format\n"

#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process\n"
msgstr "Ikke en logonproces\n"

#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists\n"
msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"

#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"

#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"

#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision\n"
msgstr "Logon session ID kollision\n"

#: winerror.mc:2236
msgid "Invalid logon type\n"
msgstr "Ugyldig login type\n"

#: winerror.mc:2241
msgid "Cannot impersonate\n"
msgstr "Kan ikke udgive\n"

#: winerror.mc:2246
msgid "Invalid transaction state\n"
msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"

#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure\n"
msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"

#: winerror.mc:2256
msgid "Account is built-in\n"
msgstr "Konto er indbygget\n"

#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in\n"
msgstr "Gruppen er indbygget\n"

#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in\n"
msgstr "Brugeren er indbygget\n"

#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user\n"
msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"

#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr "Token er allerede i brug\n"

#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"

#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"

#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"

#: winerror.mc:2296
msgid "Local group already exists\n"
msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"

#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"

#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr "For mange hemligheder\n"

#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
msgstr "Hemmelighed er for lang\n"

#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error\n"
msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"

#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"

#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"

#: winerror.mc:2336
msgid "No such member\n"
msgstr "Medlem findes ikke\n"

#: winerror.mc:2341
msgid "Invalid member\n"
msgstr "Ugyldigt medlem\n"

#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr "For mange SIDs\n"

#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"

#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components\n"
msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"

#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"

#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
msgstr "Disken er korrupt\n"

#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"

#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
msgstr "Licens kvote overskrevet\n"

#: winerror.mc:2381
4527 4528 4529
#, fuzzy
msgid "Wrong target name\n"
msgstr "Intet indgangs navn\n"
4530 4531

#: winerror.mc:2386
4532 4533 4534
#, fuzzy
msgid "Mutual authentication failed\n"
msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4535 4536

#: winerror.mc:2391
4537 4538
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604

#: winerror.mc:2396
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr "Ugyldig vindues handle\n"

#: winerror.mc:2401
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr "Ugyldig menu handle\n"

#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr "Ugyldig markør handle\n"

#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"

#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr "Ugyldig hook handle\n"

#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr "Ugyldig DWP handle\n"

#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"

#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class\n"
msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"

#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"

#: winerror.mc:2441
msgid "Hotkey already registered\n"
msgstr "Genvejstast findes allerede\n"

#: winerror.mc:2446
msgid "Class already exists\n"
msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"

#: winerror.mc:2451
msgid "Class does not exist\n"
msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"

#: winerror.mc:2456
msgid "Class has open windows\n"
msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"

#: winerror.mc:2461
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Ugyldigt indeks\n"

#: winerror.mc:2466
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr "Ugyldig ikon handle\n"

#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr "Private dialog indeks\n"

#: winerror.mc:2476
4605 4606
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650
msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"

#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters\n"
msgstr "Ingen jokertegn\n"

#: winerror.mc:2486
msgid "Clipboard not open\n"
msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"

#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr "Genvejstest ikke registret\n"

#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
msgstr "Ke et dialogvindue\n"

#: winerror.mc:2501
msgid "Control ID not found\n"
msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"

#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message\n"
msgstr "Ugyldig combobox besked\n"

#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window\n"
msgstr "Ikke et combobox vindue\n"

#: winerror.mc:2516
msgid "Invalid edit height\n"
msgstr "Ugyldig edit højde\n"

#: winerror.mc:2521
msgid "DC not found\n"
msgstr "DC ikke fundet\n"

#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr "Ugyldig hook filter\n"

#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
4651
msgstr ""
4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669

#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"

#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr "Global-kun hook procedure\n"

#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr "Journal hook allerede sat\n"

#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"

#: winerror.mc:2556
4670 4671
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678
msgstr "Ugyldig listbox besked\n"

#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"

#: winerror.mc:2566
4679 4680
#, fuzzy
msgid "No tab stops on this list box\n"
4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695
msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"

#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"

#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed\n"
msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"

#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu\n"
msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"

#: winerror.mc:2586
4696 4697
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748
msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"

#: winerror.mc:2591
msgid "Invalid SPI parameter\n"
msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"

#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked\n"
msgstr "Skærm allerede låst\n"

#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"

#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
msgstr "Ikke et child vindue\n"

#: winerror.mc:2611
msgid "Invalid GW command\n"
msgstr "Ugyldig GW kommando\n"

#: winerror.mc:2616
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr "Ugyldig tråd ID\n"

#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"

#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active\n"
msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"

#: winerror.mc:2631
msgid "No scrollbars\n"
msgstr "Ingen rullebjælker\n"

#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"

#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"

#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources\n"
msgstr "Ingen system ressourcer\n"

#: winerror.mc:2651
4749 4750
#, fuzzy
msgid "No non-paged system resources\n"
4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761
msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"

#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources\n"
msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"

#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr "Ingen working set kvota\n"

#: winerror.mc:2666
4762 4763
#, fuzzy
msgid "No page file quota\n"
4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774
msgstr "Ingen sidefils kvota\n"

#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit\n"
msgstr "Overskredet engagement grænse\n"

#: winerror.mc:2676
msgid "Menu item not found\n"
msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"

#: winerror.mc:2681
4775 4776 4777
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4778 4779

#: winerror.mc:2686
4780 4781 4782
#, fuzzy
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4783 4784

#: winerror.mc:2691
4785 4786
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
4787 4788

#: winerror.mc:2696
4789 4790 4791
#, fuzzy
msgid "Timeout\n"
msgstr "Tidsafbrud"
4792 4793

#: winerror.mc:2701
4794 4795 4796
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814

#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"

#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"

#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full\n"
msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"

#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed\n"
msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"

#: winerror.mc:2726
4815 4816 4817
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4818 4819

#: winerror.mc:2731
4820 4821 4822
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr "Installations Programmer"
4823 4824

#: winerror.mc:2736
4825 4826 4827
#, fuzzy
msgid "Installation failure\n"
msgstr "Partitions fejl\n"
4828 4829

#: winerror.mc:2741
4830 4831 4832
#, fuzzy
msgid "Installation suspended\n"
msgstr "Installations Programmer"
4833 4834

#: winerror.mc:2746
4835 4836 4837
#, fuzzy
msgid "Unknown product\n"
msgstr "Ukendt port\n"
4838 4839

#: winerror.mc:2751
4840 4841 4842
#, fuzzy
msgid "Unknown feature\n"
msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4843 4844

#: winerror.mc:2756
4845 4846 4847
#, fuzzy
msgid "Unknown component\n"
msgstr "Ukendt port\n"
4848 4849

#: winerror.mc:2761
4850
#, fuzzy
4851
msgid "Unknown property\n"
4852
msgstr "Ukendt port\n"
4853 4854

#: winerror.mc:2766
4855 4856 4857
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "Ugyldig handle\n"
4858 4859

#: winerror.mc:2771
4860 4861 4862
#, fuzzy
msgid "Bad configuration\n"
msgstr "Wine configurering"
4863 4864

#: winerror.mc:2776
4865 4866
msgid "Index is missing\n"
msgstr ""
4867 4868

#: winerror.mc:2781
4869 4870 4871
#, fuzzy
msgid "Installation source is missing\n"
msgstr "featurens installationskilde mangler."
4872 4873

#: winerror.mc:2786
4874 4875 4876
#, fuzzy
msgid "Wrong installation package version\n"
msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4877 4878

#: winerror.mc:2791
4879 4880 4881
#, fuzzy
msgid "Product uninstalled\n"
msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4882 4883

#: winerror.mc:2796
4884 4885 4886
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4887 4888

#: winerror.mc:2801
4889 4890 4891
#, fuzzy
msgid "Invalid field\n"
msgstr "Ugyldig tid\n"
4892 4893

#: winerror.mc:2806
4894 4895 4896
#, fuzzy
msgid "Device removed\n"
msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4897 4898

#: winerror.mc:2811
4899 4900 4901
#, fuzzy
msgid "Installation already running\n"
msgstr "Servicen kører allerede\n"
4902 4903

#: winerror.mc:2816
4904 4905
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
4906 4907

#: winerror.mc:2821
4908 4909 4910
#, fuzzy
msgid "Installation package is invalid\n"
msgstr "Installations Programmer"
4911 4912

#: winerror.mc:2826
4913 4914
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
4915 4916

#: winerror.mc:2831
4917 4918
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
4919 4920

#: winerror.mc:2836
4921 4922 4923
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported\n"
msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4924 4925

#: winerror.mc:2841
4926 4927
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
4928 4929

#: winerror.mc:2846
4930 4931 4932
#, fuzzy
msgid "Installation package rejected\n"
msgstr "Installations Programmer"
4933 4934

#: winerror.mc:2851
4935 4936 4937
#, fuzzy
msgid "Function could not be called\n"
msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4938 4939

#: winerror.mc:2856
4940 4941 4942
#, fuzzy
msgid "Function failed\n"
msgstr "Funktion forventet"
4943 4944

#: winerror.mc:2861
4945 4946 4947
#, fuzzy
msgid "Invalid table\n"
msgstr "Ugyldigt tag\n"
4948 4949

#: winerror.mc:2866
4950 4951 4952
#, fuzzy
msgid "Data type mismatch\n"
msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4953

4954 4955 4956
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type\n"
msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4957 4958

#: winerror.mc:2876
4959 4960 4961
#, fuzzy
msgid "Creation failed\n"
msgstr "Åbning mislykkede\n"
4962 4963

#: winerror.mc:2881
4964 4965 4966
#, fuzzy
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4967 4968

#: winerror.mc:2886
4969 4970 4971
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported\n"
msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4972 4973

#: winerror.mc:2891
4974 4975 4976
#, fuzzy
msgid "Installer not used\n"
msgstr "Interface ikke fundet\n"
4977 4978

#: winerror.mc:2896
4979 4980 4981
#, fuzzy
msgid "Failed to open the patch package\n"
msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4982 4983

#: winerror.mc:2901
4984 4985 4986
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package\n"
msgstr "Ugyldigt tag\n"
4987 4988

#: winerror.mc:2906
4989 4990 4991
#, fuzzy
msgid "Unsupported patch package\n"
msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4992 4993

#: winerror.mc:2911
4994 4995 4996
#, fuzzy
msgid "Another version is installed\n"
msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4997 4998

#: winerror.mc:2916
4999 5000 5001
#, fuzzy
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5002 5003

#: winerror.mc:2921
5004 5005
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
5006 5007

#: winerror.mc:2926
5008 5009
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272

#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
msgstr "Ugyldig streng bindning\n"

#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding\n"
msgstr "Forkert slags binding\n"

#: winerror.mc:2941
msgid "Invalid binding\n"
msgstr "Ugyldig binding\n"

#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"

#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"

#: winerror.mc:2956
msgid "Invalid string UUID\n"
msgstr "Ugyldig streng UUID\n"

#: winerror.mc:2961
msgid "Invalid endpoint format\n"
msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"

#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address\n"
msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"

#: winerror.mc:2971
msgid "No endpoint found\n"
msgstr "Ingen endpoint fundet\n"

#: winerror.mc:2976
msgid "Invalid timeout value\n"
msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"

#: winerror.mc:2981
msgid "Object UUID not found\n"
msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"

#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered\n"
msgstr "UUID allerede registreret\n"

#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered\n"
msgstr "UUID type allerede registreret\n"

#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening\n"
msgstr "Server lytter allerede\n"

#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered\n"
msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"

#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening\n"
msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"

#: winerror.mc:3011
msgid "Unknown manager type\n"
msgstr "Ukendt manager type\n"

#: winerror.mc:3016
msgid "Unknown interface\n"
msgstr "Ukendt interface\n"

#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings\n"
msgstr "Ingen bindninger\n"

#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences\n"
msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"

#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint\n"
msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"

#: winerror.mc:3036
msgid "Out of resources\n"
msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"

#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable\n"
msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"

#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy\n"
msgstr "RPC serveren har for travlt\n"

#: winerror.mc:3051
msgid "Invalid network options\n"
msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"

#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active\n"
msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"

#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed\n"
msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"

#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"

#: winerror.mc:3071
msgid "RPC protocol error\n"
msgstr "RPC-protokol fejl\n"

#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"

#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag\n"
msgstr "Ugyldigt tag\n"

#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"

#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
msgstr "Intet indgangs navn\n"

#: winerror.mc:3101
msgid "Invalid name syntax\n"
msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"

#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax\n"
msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"

#: winerror.mc:3111
msgid "No network address\n"
msgstr "Ingen netværksadresse\n"

#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr "Duplikere endpoint\n"

#: winerror.mc:3121
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"

#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"

#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
msgstr "Strengen er for lang\n"

#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found\n"
msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3141
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"

#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"

#: winerror.mc:3151
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr "Ukendt autentificering service\n"

#: winerror.mc:3156
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"

#: winerror.mc:3161
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"

#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
msgstr "Ukendt tilladelses service\n"

#: winerror.mc:3171
msgid "Invalid entry\n"
msgstr "Ugyldig indgang\n"

#: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation\n"
msgstr "Kan ikke udføre operation\n"

#: winerror.mc:3181
msgid "Endpoints not registered\n"
msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"

#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export\n"
msgstr "Intet at eksportere\n"

#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name\n"
msgstr "Ufuldstændigt navn\n"

#: winerror.mc:3196
msgid "Invalid version option\n"
msgstr "Ugyldigt versions valg\n"

#: winerror.mc:3201
msgid "No more members\n"
msgstr "Ikke flere medlemmer\n"

#: winerror.mc:3206
msgid "Not all objects unexported\n"
msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"

#: winerror.mc:3211
msgid "Interface not found\n"
msgstr "Interface ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3216
msgid "Entry already exists\n"
msgstr "Indgangen findes allerede\n"

#: winerror.mc:3221
msgid "Entry not found\n"
msgstr "Indgang ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3226
msgid "Name service unavailable\n"
msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"

#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family\n"
msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"

#: winerror.mc:3236
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"

#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available\n"
msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"

#: winerror.mc:3246
msgid "RPCInternal error\n"
msgstr "RPC intern-fejl\n"

#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero\n"
msgstr "RPC divideret-med-nul\n"

#: winerror.mc:3256
msgid "Address error\n"
msgstr "Adresse fejl\n"

#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5273
msgstr ""
5274 5275 5276

#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow\n"
5277
msgstr ""
5278 5279 5280

#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow\n"
5281
msgstr ""
5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400

#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr "Ikke flere indgange\n"

#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"

#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small\n"
msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"

#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle\n"
msgstr "Null baggrund handle\n"

#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged\n"
msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"

#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"

#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"

#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer\n"
msgstr "Null reference pointer\n"

#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"

#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
msgstr "Der er et for lille byte antal\n"

#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data\n"
msgstr "Forkert stub data\n"

#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer\n"
msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"

#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media\n"
msgstr "Ukendt media\n"

#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret\n"
msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"

#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account\n"
msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"

#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure\n"
msgstr "Fejl i tillids domænet\n"

#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"

#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
msgstr "Tillids logon fejl\n"

#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress\n"
msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"

#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started\n"
msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"

#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired\n"
msgstr "Kontoen er udløbet\n"

#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr "Redirector har åbne handles\n"

#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"

#: winerror.mc:3391
msgid "Unknown port\n"
msgstr "Ukendt port\n"

#: winerror.mc:3396
msgid "Unknown printer driver\n"
msgstr "Ukendt printer driver\n"

#: winerror.mc:3401
msgid "Unknown print processor\n"
msgstr "Ukendt printer processor\n"

#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file\n"
msgstr "Ugyldig separator fil\n"

#: winerror.mc:3411
msgid "Invalid priority\n"
msgstr "Ugyldig prioritet\n"

#: winerror.mc:3416
msgid "Invalid printer name\n"
msgstr "Ugyldigt printer navn\n"

#: winerror.mc:3421
msgid "Printer already exists\n"
5401
msgstr ""
5402 5403 5404 5405 5406 5407

#: winerror.mc:3426
msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "Ugyldig printer kommando\n"

#: winerror.mc:3431
5408 5409
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464
msgstr "Ugyldig data type\n"

#: winerror.mc:3436
msgid "Invalid environment\n"
msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"

#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings\n"
msgstr "Ikke flere bindinger\n"

#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"

#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"

#: winerror.mc:3456
msgid "Can't logon with server trust account\n"
msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"

#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"

#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles\n"
msgstr "Serveren har åbne handles\n"

#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found\n"
msgstr "Ressource data ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found\n"
msgstr "Ressource type ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found\n"
msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found\n"
msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota\n"
msgstr "Ikke nok kvote\n"

#: winerror.mc:3496
msgid "No interfaces\n"
msgstr "Ingen grænseflader\n"

#: winerror.mc:3501
5465
msgid "RPC call canceled\n"
5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496
msgstr "RPC kald annulleret\n"

#: winerror.mc:3506
msgid "Binding incomplete\n"
msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"

#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure\n"
msgstr "RPC kommunikations fejl\n"

#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level\n"
msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"

#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered\n"
msgstr "Intet hoved navn registreret\n"

#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr "Ikke en RPC fejl\n"

#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
msgstr "UUID er kun lokal\n"

#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error\n"
msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"

#: winerror.mc:3541
5497
msgid "Thread not canceled\n"
5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580
msgstr "Tråd ikke aflyst\n"

#: winerror.mc:3546
msgid "Invalid handle operation\n"
msgstr "Ugyldig handle operation\n"

#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version\n"
msgstr "Forkert serialising pakke version\n"

#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version\n"
msgstr "Forkert stub version\n"

#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr "Ugyldig rør objekt\n"

#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr "Forkert rør ordre\n"

#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr "Forkert rør version\n"

#: winerror.mc:3576
msgid "Group member not found\n"
msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"

#: winerror.mc:3586
msgid "Invalid object\n"
msgstr "Ugyldig objekt\n"

#: winerror.mc:3591
msgid "Invalid time\n"
msgstr "Ugyldig tid\n"

#: winerror.mc:3596
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "Ugyldig form navn\n"

#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr "Ugyldig form størrelse\n"

#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
msgstr "Venter allerede på printer handle\n"

#: winerror.mc:3611
msgid "Printer deleted\n"
msgstr "Printer slettet\n"

#: winerror.mc:3616
msgid "Invalid printer state\n"
msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"

#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password\n"
msgstr "Brugeren skal skifte password\n"

#: winerror.mc:3626
msgid "Domain controller not found\n"
msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"

#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr "Kontoen er låst ude\n"

#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format\n"
msgstr "Ugyldigt pixel format\n"

#: winerror.mc:3641
msgid "Invalid driver\n"
msgstr "Ugyldig driver\n"

#: winerror.mc:3646
5581 5582 5583
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "Ugyldig objekt\n"
5584 5585

#: winerror.mc:3651
5586 5587 5588
#, fuzzy
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5589 5590

#: winerror.mc:3656
5591 5592 5593
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5594 5595

#: winerror.mc:3661
5596 5597 5598
#, fuzzy
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5599 5600

#: winerror.mc:3666
5601 5602 5603
#, fuzzy
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr "Rør lukket\n"
5604 5605

#: winerror.mc:3671
5606 5607
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
5608 5609

#: winerror.mc:3676
5610 5611 5612
#, fuzzy
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5613 5614

#: winerror.mc:3681
5615 5616 5617
#, fuzzy
msgid "No site name available\n"
msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5618 5619

#: winerror.mc:3686
5620 5621
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
5622 5623

#: winerror.mc:3691
5624 5625 5626
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5627 5628

#: winerror.mc:3696
5629 5630 5631
#, fuzzy
msgid "RPC entry type mismatch\n"
msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5632 5633

#: winerror.mc:3701
5634 5635 5636
#, fuzzy
msgid "Not all objects could be exported\n"
msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5637 5638

#: winerror.mc:3706
5639 5640 5641
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5642 5643

#: winerror.mc:3711
5644 5645 5646
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5647 5648

#: winerror.mc:3716
5649 5650 5651
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5652 5653

#: winerror.mc:3721
5654 5655 5656
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5657 5658

#: winerror.mc:3726
5659 5660 5661
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5662 5663

#: winerror.mc:3731
5664 5665 5666
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5667 5668 5669 5670 5671

#: winerror.mc:3736
msgid "The username could not be found\n"
msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"

5672
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679
msgid "Local Port"
msgstr "Lokal port"

#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr "Lokal overvåger"

5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"

#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr "Porten %s findes allerede"

#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "Denne port har ingen indstillinger"

5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
"Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."

#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr "Send Mail"

5701 5702 5703 5704
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Hele netværket"

5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."

#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML dokument"

#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""

#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""

5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened.  Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
"prøv igen."

#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."

#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr "indsæt disk '%s'"

#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
5745 5746
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
5747 5748
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
5749
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5750
"Uninstall a product:\n"
5751 5752
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
5753 5754 5755
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
5756 5757
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""

#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."

#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "featurens installationskilde mangler."

#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "featurens netværksdrev mangler."

#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "feature fra:"

#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."

5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"

#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE videokodeks\n"
"Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"

5802 5803 5804 5805
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"

5806 5807 5808 5809
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine Video 1 videokodeks"

5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""

#: oleacc.rc:28
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "Skjul Titel&linie"

#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr ""

#: oleacc.rc:30
#, fuzzy
msgid "scroll bar"
msgstr "Rul her"

#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""

#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr ""

#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr ""

#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""

#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr ""

#: oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "Vind&ue"

#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr ""

#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr ""

#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr ""

#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr ""

#: oleacc.rc:41
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Programmer\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Applikationer"

#: oleacc.rc:42
#, fuzzy
msgid "document"
msgstr "Dokument"

#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr ""

#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr ""

#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr ""

#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr ""

#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr ""

#: oleacc.rc:48
msgid "separator"
5905
msgstr ""
5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087

#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr ""

#: oleacc.rc:50
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "&Statuslinie"

#: oleacc.rc:51
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabel"

#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr ""

#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr ""

#: oleacc.rc:54
#, fuzzy
msgid "column"
msgstr "&Kolone"

#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr ""

#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr ""

#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr ""

#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr ""

#: oleacc.rc:59
#, fuzzy
msgid "character"
msgstr "Tegn&format"

#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr ""

#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr ""

#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr ""

#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr ""

#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""

#: oleacc.rc:65
#, fuzzy
msgid "property page"
msgstr "Næste side"

#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr ""

#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr ""

#: oleacc.rc:68
#, fuzzy
msgid "static text"
msgstr "Rig tekst"

#: oleacc.rc:69
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "&Hent tekst"

#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""

#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr ""

#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr ""

#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr ""

#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr ""

#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr ""

#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""

#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr ""

#: oleacc.rc:81
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "Information"

#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr ""

#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr ""

#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""

#: oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "Ur"

#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr ""

#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr ""

#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr ""

6088
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6089 6090 6091
msgid "True"
msgstr "Sand"

6092 6093
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
#, fuzzy
6094
msgid "False"
6095 6096 6097 6098 6099
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Falsk\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Falst"
6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108

#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Til"

#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Fra"

6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"

#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
"med programmet som har lavet det."

6121
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"

#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
"Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
"control'en."

#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Tilføj control"

#: oledlg.rc:34
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."

#: oledlg.rc:35
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
"det med %s."

#: oledlg.rc:36
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
"det med %s. Det vises som et ikon."

#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
"Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
"kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."

#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
"Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
"kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."

#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
"Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
"Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."

#: oledlg.rc:40
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."

#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr "Ukendt type"

#: oledlg.rc:42
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ukendt kilde"

#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr "programmet der lavede det"

6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "pks"

#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "b"

#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"

#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "µs"

6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"

#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr "Kopiere filer fra:"

#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."

6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260
#: shdoclc.rc:39
msgid "F&orward"
msgstr "&Frem"

#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr "Gem baggrund &som..."

#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "Brug som bag&grund"

#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr "&Kopier baggrund"

#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"

6261
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6262
#, fuzzy
6263
msgid "Select &All"
6264 6265 6266 6267 6268
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Markér &alt\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Marker &Alt"
6269

6270 6271
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278
msgid "&Paste"
msgstr "&Indsæt"

#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "Lav g&envej"

6279
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6280 6281
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294

#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr "&Vis kildekode"

#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr "K&oding"

#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr "Udskr&iv"

6295
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6296 6297 6298
msgid "&Open Link"
msgstr "Åben &link"

6299
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6300 6301 6302
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "Åben link i &nyt vindue"

6303
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6304 6305 6306
msgid "Save Target &As..."
msgstr "G&em destination som..."

6307
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6308 6309 6310
msgid "&Print Target"
msgstr "Udskriv &destination"

6311
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6312 6313 6314
msgid "S&how Picture"
msgstr "&Vis billede"

6315
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6316 6317 6318
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "Gem billede &som..."

6319
#: shdoclc.rc:70
6320 6321 6322
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "Send billedet..."

6323
#: shdoclc.rc:71
6324 6325 6326
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "Udskr&iv billede..."

6327
#: shdoclc.rc:72
6328 6329 6330
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "&Gå til mine billeder"

6331
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6332 6333 6334
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "Brug som bag&grund"

6335
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6336 6337 6338
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."

6339
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6340
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6341 6342 6343
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klip"

6344
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6345
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6346
#: wordpad.rc:102
6347
#, fuzzy
6348
msgid "&Copy"
6349 6350 6351 6352 6353
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"K&opier\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopier"
6354

6355
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6356 6357 6358
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "Kopier gen&vej"

6359
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6360 6361 6362
msgid "P&roperties"
msgstr "Egenskabe&r"

6363
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6364 6365 6366
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"

6367
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6368 6369 6370
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"

6371
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6372
#, fuzzy
6373
msgid "&Select"
6374 6375 6376 6377 6378
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Marker\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Vælg"
6379

6380
#: shdoclc.rc:102
6381 6382 6383
msgid "&Cell"
msgstr "&Celle"

6384
#: shdoclc.rc:103
6385 6386 6387
msgid "&Row"
msgstr "&Række"

6388
#: shdoclc.rc:104
6389 6390 6391
msgid "&Column"
msgstr "&Kolone"

6392
#: shdoclc.rc:105
6393 6394 6395
msgid "&Table"
msgstr "&Tabel"

6396
#: shdoclc.rc:108
6397 6398 6399
msgid "&Cell Properties"
msgstr "Egenskaper for &celle"

6400
#: shdoclc.rc:109
6401 6402 6403
msgid "&Table Properties"
msgstr "Egenskaper for &tabel"

6404
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6405 6406 6407
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

6408
#: shdoclc.rc:118
6409
#, fuzzy
6410
msgid "&Print"
6411 6412 6413 6414 6415
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Udskriv\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Udskriv emne"
6416

6417
#: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6418
#, fuzzy
6419
msgid "&Open"
6420 6421 6422 6423 6424
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Åben\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Å&ben..."
6425

6426
#: shdoclc.rc:125
6427 6428 6429
msgid "Open in &New Window"
msgstr "Åben i &nyt vindue"

6430
#: shdoclc.rc:129
6431 6432 6433
msgid "Cut"
msgstr "&Klip"

6434
#: shdoclc.rc:152
6435 6436 6437
msgid "&Save Video As..."
msgstr "Gem video &som..."

6438
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6439 6440 6441
msgid "Play"
msgstr "Afspil"

6442
#: shdoclc.rc:189
6443 6444 6445
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbage"

6446
#: shdoclc.rc:196
6447 6448 6449
msgid "Trace Tags"
msgstr "Sporingsmæerker"

6450
#: shdoclc.rc:197
6451 6452 6453
msgid "Resource Failures"
msgstr "Ressourcefejl"

6454
#: shdoclc.rc:198
6455 6456 6457
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Dump sporingsinformation"

6458
#: shdoclc.rc:199
6459 6460 6461
msgid "Debug Break"
msgstr "Fejlsøgningspause"

6462
#: shdoclc.rc:200
6463 6464 6465
msgid "Debug View"
msgstr "Fejlsøgningsvisning"

6466
#: shdoclc.rc:201
6467 6468 6469
msgid "Dump Tree"
msgstr "Dump «Tree»"

6470
#: shdoclc.rc:202
6471 6472 6473
msgid "Dump Lines"
msgstr "Dump «Lines»"

6474
#: shdoclc.rc:203
6475 6476 6477
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Dump «DisplayTree»"

6478
#: shdoclc.rc:204
6479 6480 6481
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Dump «FormatCaches»"

6482
#: shdoclc.rc:205
6483 6484 6485
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Dump «LayoutRects»"

6486
#: shdoclc.rc:206
6487 6488 6489
msgid "Memory Monitor"
msgstr "Hukommelsesovervåger"

6490
#: shdoclc.rc:207
6491 6492 6493
msgid "Performance Meters"
msgstr "Ydelsesmålere"

6494
#: shdoclc.rc:208
6495 6496 6497
msgid "Save HTML"
msgstr "Gem HTML"

6498
#: shdoclc.rc:210
6499 6500 6501
msgid "&Browse View"
msgstr "&Gennemse visning"

6502
#: shdoclc.rc:211
6503 6504 6505
msgid "&Edit View"
msgstr "R&edigerings visning"

6506
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6507 6508 6509
msgid "Scroll Here"
msgstr "Rul her"

6510
#: shdoclc.rc:218
6511 6512 6513
msgid "Top"
msgstr "Top"

6514
#: shdoclc.rc:219
6515 6516 6517
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"

6518
#: shdoclc.rc:221
6519 6520 6521
msgid "Page Up"
msgstr "Side op"

6522
#: shdoclc.rc:222
6523 6524 6525
msgid "Page Down"
msgstr "Side ne"

6526
#: shdoclc.rc:224
6527 6528 6529
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"

6530
#: shdoclc.rc:225
6531 6532 6533
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ne"

6534
#: shdoclc.rc:232
6535 6536 6537
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"

6538
#: shdoclc.rc:233
6539 6540 6541
msgid "Right Edge"
msgstr "Højre kant"

6542
#: shdoclc.rc:235
6543 6544 6545
msgid "Page Left"
msgstr "Side venstre"

6546
#: shdoclc.rc:236
6547 6548 6549
msgid "Page Right"
msgstr "Side højre"

6550
#: shdoclc.rc:238
6551 6552 6553
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rul til venstre"

6554
#: shdoclc.rc:239
6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rul til højre"

#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"

#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bSide &p"

6566
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6567
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575
#, fuzzy
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"S&tore ikoner\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Store Ikoner"

6576
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6577
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585
#, fuzzy
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"S&må ikoner\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"S&må Ikoner"

6586
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6587 6588 6589
msgid "&List"
msgstr "&Liste"

6590
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6591
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6592 6593 6594
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"

6595
#: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Sortere &Ikoner"

#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "Efter &Navn"

#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "Efter &Type"

#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "Efter &Størrelse"

#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "Efter &Ændringsdato"

#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Arranger Automatisk"

#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"

#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Indsæt som genvej"

6627
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "&Mappe"

#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "&Genvej"

#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"

6643
#: shell32.rc:82
6644
#, fuzzy
6645
msgctxt "recycle bin"
6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652
msgid "&Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Genop&ret\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Gendan"

6653
#: shell32.rc:83
6654 6655 6656 6657
msgid "&Erase"
msgstr ""

#: shell32.rc:95
6658 6659 6660
msgid "E&xplore"
msgstr "U&dforsk"

6661
#: shell32.rc:98
6662 6663 6664
msgid "C&ut"
msgstr "K&lip"

6665
#: shell32.rc:101
6666 6667 6668
msgid "Create &Link"
msgstr "Opret &genvej"

6669
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6670 6671 6672
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"

6673
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6674
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6675 6676 6677
msgid "E&xit"
msgstr "&Afslut"

6678
#: shell32.rc:127
6679 6680
#, fuzzy
msgid "&About Control Panel"
6681 6682
msgstr "&Om Kontrolpanelet..."

6683
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6684 6685 6686
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

6687
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6688 6689 6690
msgid "Type"
msgstr "Type"

6691
#: shell32.rc:137
6692 6693 6694
msgid "Modified"
msgstr "Modificeret"

6695
#: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6696
msgid "Attributes"
6697
msgstr "Attributter"
6698

6699
#: shell32.rc:140
6700 6701 6702
msgid "Size available"
msgstr "Størrelse ledig"

6703
#: shell32.rc:142
6704 6705 6706
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

6707
#: shell32.rc:143
6708 6709 6710
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"

6711
#: shell32.rc:144
6712 6713 6714
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

6715
#: shell32.rc:145
6716 6717 6718
msgid "Original location"
msgstr "Original sted"

6719
#: shell32.rc:146
6720 6721 6722
msgid "Date deleted"
msgstr "Dato slettet"

6723
#: shell32.rc:156
6724 6725 6726
msgid "Control Panel"
msgstr "Control Panel"

6727
#: shell32.rc:163
6728 6729 6730
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

6731
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6732 6733 6734
msgid "Open"
msgstr "Åben"

6735
#: shell32.rc:186
6736 6737 6738
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"

6739
#: shell32.rc:187
6740 6741 6742
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"

6743
#: shell32.rc:188
6744 6745 6746
msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned"

6747
#: shell32.rc:189
6748 6749 6750
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "Vil du lukke din Wine session?"

6751
#: shell32.rc:199
6752 6753 6754
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr "Start Menu\\Programmer"

6755
#: shell32.rc:201
6756 6757 6758
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"

6759
#: shell32.rc:202
6760 6761 6762
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"

6763
#: shell32.rc:203
6764 6765 6766
msgid "Recent"
msgstr "Recent"

6767
#: shell32.rc:204
6768 6769 6770
msgid "SendTo"
msgstr "SendTo"

6771
#: shell32.rc:205
6772 6773 6774
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"

6775
#: shell32.rc:206
6776 6777 6778
msgid "My Music"
msgstr "Min Musik"

6779
#: shell32.rc:207
6780 6781 6782
msgid "My Videos"
msgstr "Mine Film"

6783
#: shell32.rc:208
6784 6785 6786 6787 6788
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

6789
#: shell32.rc:209
6790 6791 6792
msgid "NetHood"
msgstr "NetHood"

6793
#: shell32.rc:210
6794 6795 6796
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"

6797
#: shell32.rc:211
6798 6799 6800
msgid "Application Data"
msgstr "Programdata"

6801
#: shell32.rc:212
6802 6803 6804
msgid "PrintHood"
msgstr "PrintHood"

6805
#: shell32.rc:213
6806 6807 6808
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"

6809
#: shell32.rc:214
6810 6811 6812
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"

6813
#: shell32.rc:215
6814 6815 6816
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

6817
#: shell32.rc:216
6818 6819 6820
msgid "Local Settings\\History"
msgstr "Lokale indstillinger\\History"

6821
#: shell32.rc:217
6822 6823 6824
msgid "Program Files"
msgstr "Program Files"

6825
#: shell32.rc:219
6826 6827 6828
msgid "My Pictures"
msgstr "Mine Billeder"

6829
#: shell32.rc:220
6830 6831 6832
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr "ProgrammerFælles Filer"

6833
#: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6834 6835 6836
msgid "Documents"
msgstr "Documenter"

6837
#: shell32.rc:223
6838 6839 6840
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"

6841
#: shell32.rc:224
6842 6843 6844
msgid "Music"
msgstr "Dokumenter\\Min Musik"

6845
#: shell32.rc:225
6846 6847 6848
msgid "Pictures"
msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"

6849
#: shell32.rc:226
6850 6851 6852
msgid "Videos"
msgstr "Dokumenter\\Mine Film"

6853
#: shell32.rc:227
6854 6855 6856
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"

6857
#: shell32.rc:218
6858 6859 6860 6861
#, fuzzy
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Program Files"

6862
#: shell32.rc:221
6863 6864 6865 6866
#, fuzzy
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr "ProgrammerFælles Filer"

6867
#: shell32.rc:228
6868 6869 6870 6871
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Indhold"

6872
#: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6873 6874 6875
msgid "Links"
msgstr "Genveje"

6876
#: shell32.rc:230
6877 6878 6879
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr ""

6880
#: shell32.rc:231
6881 6882 6883
msgid "Music\\Playlists"
msgstr ""

6884
#: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6885 6886 6887 6888
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Henter..."

6889
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6890 6891 6892
msgid "Status"
msgstr "Status"

6893
#: shell32.rc:149
6894 6895 6896
msgid "Location"
msgstr "Placering"

6897
#: shell32.rc:150
6898 6899 6900
msgid "Model"
msgstr "Model"

6901
#: shell32.rc:233
6902 6903 6904
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr ""

6905
#: shell32.rc:234
6906 6907 6908
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr ""

6909
#: shell32.rc:235
6910 6911 6912
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr ""

6913
#: shell32.rc:236
6914 6915 6916
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr ""

6917
#: shell32.rc:237
6918 6919 6920
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr ""

6921
#: shell32.rc:238
6922 6923 6924
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr ""

6925
#: shell32.rc:239
6926 6927 6928
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr ""

6929
#: shell32.rc:240
6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gem so&m...\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gemme &som..."

6938
#: shell32.rc:241
6939 6940 6941 6942
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr "&Søg"

6943
#: shell32.rc:242
6944 6945 6946 6947
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Brugernavn"

6948
#: shell32.rc:243
6949 6950 6951 6952
#, fuzzy
msgid "OEM Links"
msgstr "Genveje"

6953
#: shell32.rc:246
6954 6955 6956
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr ""

6957
#: shell32.rc:166
6958 6959 6960
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."

6961
#: shell32.rc:167
6962 6963 6964
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"

6965
#: shell32.rc:168
6966 6967 6968
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Bekræft sletning af fil"

6969
#: shell32.rc:169
6970 6971 6972
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Bekræft sletning af mappe"

6973
#: shell32.rc:170
6974 6975 6976
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"

6977
#: shell32.rc:171
6978 6979 6980
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"

6981
#: shell32.rc:178
6982 6983 6984
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Bekræft overskrivning af fil"

6985
#: shell32.rc:177
6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
"\n"
"Vil du overskrive den?"

6995
#: shell32.rc:172
6996 6997 6998
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"

6999
#: shell32.rc:174
7000 7001 7002 7003 7004
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"

7005
#: shell32.rc:173
7006 7007 7008
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"

7009
#: shell32.rc:175
7010 7011 7012
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"

7013
#: shell32.rc:176
7014 7015 7016 7017 7018
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
"permanent istedet for?"

7019
#: shell32.rc:183
7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
"Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
"\n"
"Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
"den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
"eller kopiere\n"
"mappen?"

7034
#: shell32.rc:248
7035 7036 7037
msgid "New Folder"
msgstr "Ny Mappe"

7038
#: shell32.rc:250
7039 7040 7041
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine Kontrolpanel"

7042
#: shell32.rc:192
7043 7044 7045
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"

7046
#: shell32.rc:193
7047 7048 7049
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"

7050
#: shell32.rc:195
7051 7052 7053
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Program Filer (*.exe)"

7054
#: shell32.rc:254
7055 7056 7057 7058
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
"Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."

7059
#: shell32.rc:256
7060 7061 7062 7063
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"

7064
#: shell32.rc:257
7065 7066 7067 7068
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"

7069
#: shell32.rc:258
7070 7071 7072 7073
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Bekræft sletning af fil"

7074
#: shell32.rc:259
7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083
#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Filen findes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"

7084
#: shell32.rc:260
7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093
#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Filen findes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"

7094
#: shell32.rc:261
7095 7096 7097 7098
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Bekræft overskrivning af fil"

7099
#: shell32.rc:278
7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
"vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
"Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
"det) en nyere version.\n"
"\n"
"Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
"engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
"SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
"detaljer.\n"
"\n"
"Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
"sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

7129
#: shell32.rc:266
7130 7131 7132
msgid "Wine License"
msgstr "Licensbetingelser"

7133
#: shell32.rc:155
7134 7135 7136
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurven"

7137
#: shlwapi.rc:27
7138 7139
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
7140 7141 7142
msgstr "%ld bytes"

#: shlwapi.rc:28
7143 7144
#, fuzzy
msgctxt "time unit: hours"
7145 7146 7147 7148
msgid " hr"
msgstr " hr"

#: shlwapi.rc:29
7149 7150
#, fuzzy
msgctxt "time unit: minutes"
7151 7152 7153 7154
msgid " min"
msgstr " min"

#: shlwapi.rc:30
7155 7156
#, fuzzy
msgctxt "time unit: seconds"
7157 7158 7159
msgid " sec"
msgstr " sec"

7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Genop&ret\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Gendan"

7170
#: user32.rc:28 user32.rc:41
7171 7172 7173
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"

7174
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7175 7176 7177
msgid "&Size"
msgstr "&Størrelse"

7178
#: user32.rc:30 user32.rc:43
7179 7180 7181
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimer"

7182
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Ma&ksimér\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Ma&ksimer"

#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Luk\tAlt-F4"

#: user32.rc:35
7196 7197
msgid "&About Wine"
msgstr "&Om Wine"
7198

7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-F4"
msgstr "&Luk\tAlt-F4"

#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
msgstr ""

7208
#: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7209 7210 7211
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

7212
#: user32.rc:69
7213 7214 7215
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Flere vinduer..."

7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr "Lokal netværksforbindelse"

#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""

#: wininet.rc:27
#, fuzzy
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."

#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""

#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""

7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr "Den specificerede kommando blev udført."

#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr "Udefineret ekstern fejl."

#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."

#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."

#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
"igen."

#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."

#: winmm.rc:34
7267
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298
msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"

#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
"Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
"programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."

#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
"Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
"finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."

#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."

#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."

#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."

#: winmm.rc:42
7299
#, fuzzy
7300 7301
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7302
"Capabilities function to determine the supported formats."
7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492
msgstr ""
"Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
"funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."

#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
"enheden, eller vent til den er færdig."

#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
"headeren og prøv derefter igen."

#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
"prøv igen."

#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
"headeren og prøv derefter igen."

#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
"En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
"også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."

#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
"Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."

#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
"Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
"installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."

#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
"ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."

#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
"Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."

#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."

#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."

#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
"kontakt leverandøren."

#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."

#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
"Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
"Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."

#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
"Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
"alias."

#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr ""
"Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."

#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."

#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
"Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
"størrelsen på bufferen."

#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."

#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."

#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
"få en ny driver."

#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
"driver."

#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."

#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."

#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
"Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
"rigtigt."

#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."

#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr ""
"Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."

#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
"Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
"fejl."

#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."

#: winmm.rc:77
7493
#, fuzzy
7494 7495
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7496
"separately to determine which devices caused the error."
7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837
msgstr ""
"Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
"for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."

#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."

#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
"Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
"kommando."

#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."

#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
"Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
"diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."

#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
"Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
"at enhedsnafnet er rigtigt stafet."

#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
"Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
"og prøv igen."

#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
"Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."

#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."

#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
"Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
"'open'-kommando for at dele den."

#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
"Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
"enhedsnafn."

#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
"Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
"dokumentationen efter gyldige formater."

#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."

#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
"Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."

#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
"Filen er måske korrupt, eller i forkert format."

#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."

#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."

#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."

#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."

#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."

#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
"Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
"og prøv igen."

#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
"Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
"Vent til enheden er lukket og prøv igen."

#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
"Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
"efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."

#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
"Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."

#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
"Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
"'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."

#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
"eller at genstarte din computer."

#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
"kan skifte folder."

#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
"Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
"kan skifte drev."

#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."

#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."

#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
"Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."

#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
"Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."

#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
"Vent til at enheden er ledig og prøv igen."

#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
"til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."

#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
"Vent til at enheden er ledig og prøv igen."

#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."

#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."

#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
"installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."

#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
"Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."

#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
"Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."

#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."

#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."

#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
"Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
"prøv igen."

#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
"Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
"i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."

#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
"Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
"ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
"ændre opsætningen."

#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."

#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
"Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
"programmer og prøv igen."

#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."

#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
"Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
"Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."

#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr "Der er ikke noget vindue."

#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."

#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
"Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
"og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."

#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
"diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."

7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."

#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "Kunne ikke gemme filen."

7846 7847
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
7848
msgstr ""
7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085

#: wldap32.rc:28
msgid "Operations Error"
msgstr "Operationsfejl"

#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr "Protokolfejl"

#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"

#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"

#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr "Sammenligning falsk"

#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr "Sammenligning sand"

#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"

#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "Stærk autentisering kræves"

#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr "Henvisning (v2)"

#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr "Henvisning"

#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"

#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"

#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "Kræver konfidencialitet"

#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr "Kender ikke attribut"

#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr "Udefineret type"

#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "Upassende sammenligning"

#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr "Begrænsning overskredet"

#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"

#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "Ugyldig syntaks"

#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr "Objekt eksistere ikke"

#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr "Alias problem"

#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Ugyldig DN syntaks"

#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr "Er blad"

#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "Problem med alias dereference"

#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Upassende autenticering"

#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Ugyldige kreditiver"

#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Manglende rettigheder"

#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"

#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgængelig"

#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "Uvillig til at udføre"

#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr "Løkke opdaget"

#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "Sorteringskontrol mangler"

#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"

#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr "Navngivings overtrædelse"

#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr "Objektklasse overtrædelse"

#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"

#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "Ikke tilladt på RDN"

#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr "Findes allerede"

#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Ingen objektklasse modificerere"

#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr "Resultaterne er for store"

#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Berører flere DSA'er"

#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr "Anden"

#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr "Server nede"

#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr "Lokal fejl"

#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr "Kodings fejl"

#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr "Dekodings fejl"

#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsafbrud"

#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr "Ukendt autentikering"

#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr "Filter fejl"

#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr "Bruger afbrød"

#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Parameter fejl"

#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr "Intet hukommelse"

#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"

#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"

#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"

#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Ingen resultater i besked"

#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr "Flere resultater returneret"

#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"

#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"

8086
#: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
"Ikke implementeret endnu\n"
"\n"

8094 8095 8096
#: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
8097 8098
msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"

8099
#: attrib.rc:47
8100 8101 8102 8103 8104
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8105
"       [/S [/D]]\n"
8106 8107 8108
"\n"
"Where:\n"
"\n"
8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118
"  +   Sets an attribute.\n"
"  -   Clears an attribute.\n"
"  R   Read-only file attribute.\n"
"  A   Archive file attribute.\n"
"  S   System file attribute.\n"
"  H   Hidden file attribute.\n"
"  [drive:][path][filename]\n"
"      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
"  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
"  /D  Processes folders as well.\n"
8119 8120
msgstr ""

8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "&Analog"

#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "&Digital"

8129
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8130
msgid "&Font..."
8131
msgstr "&Skrifttype..."
8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144

#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "Skjul Titel&linie"

#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "Se&kunder"

#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "Da&to"

8145
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8146 8147 8148 8149
msgid "&Always on Top"
msgstr "&Altid øverst"

#: clock.rc:42
8150 8151
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
8152 8153 8154 8155 8156
msgstr "&Om Ur..."

#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
8157

8158
#: cmd.rc:37
8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
"fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
"kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
"til den kaldte procedure.\n"
"\n"
"ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
"proceduren arves af kalderen.\n"

8176
#: cmd.rc:40
8177 8178 8179 8180 8181
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr "Hjælp til CD\n"

8182
#: cmd.rc:41
8183 8184 8185
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr "Hjælp til CHDIR\n"

8186
#: cmd.rc:43
8187 8188 8189
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"

8190
#: cmd.rc:45
8191 8192 8193
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "Hjælp til COPY\n"

8194
#: cmd.rc:46
8195 8196 8197
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "Hjælp til CTTY\n"

8198
#: cmd.rc:47
8199 8200 8201
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr "Hjælp til DATE\n"

8202
#: cmd.rc:48
8203 8204 8205
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Hjælp til DEL\n"

8206
#: cmd.rc:49
8207 8208 8209
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "Hjælp til DIR\n"

8210
#: cmd.rc:59
8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
"\n"
"«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
"terminalenheden før de køres.\n"
"\n"
"«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
"standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
"et @-tegn foran den.\n"

8230
#: cmd.rc:61
8231 8232 8233
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Hjælp til ERASE\n"

8234
#: cmd.rc:69
8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
"FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
"\n"
"Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
"\n"
"Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"

8249
#: cmd.rc:81
8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
"\n"
"Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
"ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
"Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
"første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
"kørslen af den batchfil.\n"
"\n"
"GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"

8272
#: cmd.rc:84
8273 8274 8275 8276 8277
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "Hjælp til HELP\n"

8278
#: cmd.rc:94
8279
#, fuzzy
8280 8281 8282
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
8283 8284 8285
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
"        IF [NOT] string1==string2 command\n"
"        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
"IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
"\n"
"Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
"IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
"\n"
"I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
" anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"

8299
#: cmd.rc:100
8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
"LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
"\n"
"Syntaks: LABEL [drev:]\n"
"Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
"Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"

8313
#: cmd.rc:103
8314 8315 8316
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "Hjælp til MD\n"

8317
#: cmd.rc:104
8318 8319 8320
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "Hjælp til MKDIR\n"

8321
#: cmd.rc:111
8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
"filsystemet.\n"
"\n"
"Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
"underkatalogene også i den.\n"
"\n"
"MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
"drevbogstaver.\n"

8340
#: cmd.rc:122
8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
"PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
"\n"
"PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
"i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
"kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
"\n"
"Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
"eksempel:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"

8362
#: cmd.rc:128
8363
#, fuzzy
8364
msgid ""
8365 8366 8367 8368
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375
msgstr ""
"PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
" brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
"for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
"forsvinder ud\n"
"væk fra skærmen..\n"

8376
#: cmd.rc:149
8377
#, fuzzy
8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
"$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
"$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
"$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8397
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418
msgstr ""
"PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
"\n"
"Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
"vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
"\n"
"Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
"\n"
"$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
"$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
"$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
"$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
"\n"
"Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
"klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
"drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
"(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
"\n"
"Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
"kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"

8419
#: cmd.rc:153
8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
"udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
"fil.\n"

8428
#: cmd.rc:156
8429 8430 8431
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "Hjælp til REN\n"

8432
#: cmd.rc:157
8433 8434
#, fuzzy
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8435 8436
msgstr "Hjælp til RENAME\n"

8437
#: cmd.rc:159
8438 8439 8440
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Hjælp til RD\n"

8441
#: cmd.rc:160
8442 8443 8444
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Hjælp til RMDIR\n"

8445
#: cmd.rc:178
8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
"\n"
"SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
"\n"
"Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
"\n"
"SET <variabel>=<værdi>\n"
"\n"
"<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
"før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
"mellemrum.\n"
"\n"
"I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
" inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
"værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
"ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"

8481
#: cmd.rc:183
8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
"liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
"effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"

8491
#: cmd.rc:185
8492 8493 8494
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "Hjælp til TIME\n"

8495
#: cmd.rc:187
8496 8497 8498 8499 8500
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr ""
"Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
"TITLE [streng]\n"

8501
#: cmd.rc:191
8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
"sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
"tekst.\n"

8510
#: cmd.rc:200
8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
" Gyldige måder er:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
"VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
"VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
"\n"
"«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"

8529
#: cmd.rc:203
8530 8531
#, fuzzy
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8532 8533
msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"

8534
#: cmd.rc:205
8535 8536 8537
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "Hjælp til VOL\n"

8538
#: cmd.rc:209
8539 8540 8541 8542 8543
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""

8544
#: cmd.rc:217
8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""

8554
#: cmd.rc:220
8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
"PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
"arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"

8562
#: cmd.rc:223
8563 8564 8565 8566 8567
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"

8568
#: cmd.rc:231
8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""

8580
#: cmd.rc:242
8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""

8594
#: cmd.rc:244
8595 8596 8597 8598
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
"MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"

8599
#: cmd.rc:248
8600 8601 8602 8603 8604 8605
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""

8606
#: cmd.rc:252
8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
"EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
"program CMD blev startet af.\n"

8614
#: cmd.rc:289
8615
#, fuzzy
8616 8617
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
8618
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8630
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8631
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8632 8633 8634 8635 8636
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
8637
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8638
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8639
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8640
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8641 8642 8643
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
8644
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8645 8646 8647 8648 8649
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8650
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8651 8652
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
8653
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685
msgstr ""
"Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
"ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
"CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
"CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
"CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
"COPY\t\tKopierer filer\n"
"CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
"DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
"DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
"DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
"ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
"HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
"MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
"PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
"POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
"PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
"PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
"REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
"RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
"SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
"TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
"TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
"TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
"VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
"VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
"EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
"\n"
"Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"

8686
#: cmd.rc:291
8687 8688 8689
msgid "Are you sure"
msgstr "Er du sikker"

8690
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8691 8692 8693 8694
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "J"

8695
#: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8696 8697 8698 8699
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "N"

8700
#: cmd.rc:294
8701 8702 8703
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"

8704
#: cmd.rc:295
8705 8706 8707
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"

8708
#: cmd.rc:296
8709 8710 8711
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Overskriv %s"

8712
#: cmd.rc:297
8713 8714 8715
msgid "More..."
msgstr "Mere..."

8716
#: cmd.rc:298
8717 8718 8719
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"

8720
#: cmd.rc:300
8721 8722 8723
msgid "Argument missing\n"
msgstr "Argument mangler\n"

8724
#: cmd.rc:301
8725 8726 8727
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Syntaks fejl\n"

8728 8729 8730 8731
#: cmd.rc:302
msgid "%s: File Not Found\n"
msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"

8732
#: cmd.rc:303
8733 8734 8735
msgid "No help available for %s\n"
msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"

8736
#: cmd.rc:304
8737 8738 8739
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"

8740
#: cmd.rc:305
8741 8742 8743
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr "Nuværende Dato er %s\n"

8744
#: cmd.rc:306
8745 8746 8747
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr "Nuværende Tid er %s\n"

8748
#: cmd.rc:307
8749 8750 8751
msgid "Enter new date: "
msgstr "Skriv ny dato: "

8752
#: cmd.rc:308
8753 8754 8755
msgid "Enter new time: "
msgstr "Skriv ny tid: "

8756
#: cmd.rc:309
8757 8758 8759
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"

8760
#: cmd.rc:310
8761
msgid "Failed to open '%s'\n"
8762
msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8763

8764
#: cmd.rc:311
8765 8766 8767
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"

8768
#: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8769 8770 8771 8772
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr "A"

8773
#: cmd.rc:313
8774 8775 8776
msgid "%s, Delete"
msgstr "%s, Slet"

8777
#: cmd.rc:314
8778 8779 8780
msgid "Echo is %s\n"
msgstr "Echo er %s\n"

8781
#: cmd.rc:315
8782 8783 8784
msgid "Verify is %s\n"
msgstr "Verify er %s\n"

8785
#: cmd.rc:316
8786 8787 8788
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"

8789
#: cmd.rc:317
8790 8791 8792
msgid "Parameter error\n"
msgstr "Parameter fejl\n"

8793
#: cmd.rc:318
8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
"Volumen i drevet %c er %s\n"
"Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
"\n"

8803
#: cmd.rc:319
8804 8805 8806
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"

8807
#: cmd.rc:320
8808 8809 8810
msgid "PATH not found\n"
msgstr "PATH ikke fundet\n"

8811 8812 8813
#: cmd.rc:321
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue... "
8814 8815
msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "

8816
#: cmd.rc:322
8817 8818 8819
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wine Command Prompt"

8820
#: cmd.rc:323
8821 8822
msgid "CMD Version %s\n"
msgstr "CMD Version %s\n"
8823

8824
#: cmd.rc:324
8825 8826 8827
msgid "More? "
msgstr "Mere? "

8828
#: cmd.rc:325
8829
msgid "The input line is too long.\n"
8830
msgstr ""
8831

8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""

#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""

8840 8841 8842 8843 8844
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"

8845 8846 8847 8848 8849
#: explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Placering"

8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""

#: hostname.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"

#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""

8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""

#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
8924 8925

#: net.rc:27
8926
#, fuzzy
8927 8928 8929
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
8930 8931 8932 8933
"NET command [arguments]\n"
"    -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
8934
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8935
msgstr ""
8936
"Sådan for du hjælp:\n"
8937
"\n"
8938 8939 8940 8941 8942 8943
"NET HELP kommando\n"
"    -eller-\n"
"NET kommando /HELP\n"
"\n"
"   Tilgængelige kommandoer:\n"
"   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8944 8945

#: net.rc:28
8946 8947 8948
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
8949
"NET START [service]\n"
8950
"\n"
8951 8952
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
8953
msgstr ""
8954 8955

#: net.rc:29
8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
8963 8964

#: net.rc:30
8965 8966
#, fuzzy
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8967 8968 8969
msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"

#: net.rc:31
8970 8971
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982
msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"

#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"

#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"

#: net.rc:34
8983 8984
#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n"
8985 8986 8987
msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"

#: net.rc:35
8988 8989
#, fuzzy
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8990 8991 8992
msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"

#: net.rc:36
8993 8994
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
8995 8996 8997
msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"

#: net.rc:37
8998 8999
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
9000 9001 9002
msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"

#: net.rc:38
9003 9004
#, fuzzy
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9005 9006 9007
msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"

#: net.rc:39
9008 9009
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9010 9011
msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"

9012
#: net.rc:41
9013 9014 9015
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"

9016
#: net.rc:42
9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025
msgid ""
"\n"
"Status  Local   Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Status    Lokal   Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"

9026
#: net.rc:43
9027 9028
#, fuzzy
msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9029
msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9030

9031 9032 9033 9034 9035 9036
#: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
#: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
#: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
#: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
#: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
#: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
9037
msgid "OK"
9038
msgstr "OK"
9039

9040
#: net.rc:45
9041 9042 9043 9044
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "&Pause"

9045
#: net.rc:46
9046 9047 9048 9049
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Rør forbundet\n"

9050
#: net.rc:47
9051 9052 9053 9054
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "Der opstod en printer fejl."

9055
#: net.rc:48
9056 9057 9058 9059
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"

9060
#: net.rc:49
9061 9062 9063 9064
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Tilslutter til %s"

9065 9066 9067 9068 9069
#: net.rc:40
#, fuzzy
msgid "The following services are running:\n"
msgstr "Afhængige tjenester kører\n"

9070 9071 9072 9073
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ny\tCtrl+N"

9074 9075
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
#, fuzzy
9076
msgid "&Open...\tCtrl+O"
9077 9078 9079 9080 9081
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Å&bn...\tCtrl+O\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Åben...\tCtrl+O"
9082

9083 9084
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
#, fuzzy
9085
msgid "&Save\tCtrl+S"
9086 9087 9088 9089 9090
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Gem\tCtrl+S\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Gemme\tCtrl+S"
9091

9092
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9093 9094 9095
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"

9096
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Side&opsætning..."

#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&Indstil printer..."

9104
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9105
#, fuzzy
9106
msgid "&Edit"
9107 9108 9109 9110 9111
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Rediger\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"R&ediger"
9112

9113
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9114 9115 9116
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"

9117
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9118 9119 9120
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klip\tCtrl+X"

9121
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9122 9123 9124
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "K&opier\tCtrl+C"

9125
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9126 9127 9128
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"

9129
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9130
#: winefile.rc:29
9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Slet\tDel"

#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"

#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"

#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&Tekstombrydning"

#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Søg..."

#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Find næste\tF3"

9154 9155
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
#, fuzzy
9156
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9157 9158 9159 9160 9161
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Erstat...\tCtrl+H\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"E&rstat...\tCtrl+H"
9162

9163 9164 9165 9166 9167
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Indhold"

9168
#: notepad.rc:59
9169 9170 9171
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Om Notesblok"

9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207
#: notepad.rc:105
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"

#: notepad.rc:107
msgid "&Header:"
msgstr "&Sidehoved:"

#: notepad.rc:109
msgid "&Footer:"
msgstr "Side&fod:"

#: notepad.rc:112
msgid "&Margins (millimeters):"
msgstr "Margener:"

#: notepad.rc:113
msgid "&Left:"
msgstr "&Venstre:"

#: notepad.rc:115
msgid "&Top:"
msgstr "&Top:"

#: notepad.rc:117
msgid "&Right:"
msgstr "&Højre:"

#: notepad.rc:119
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bund:"

#: notepad.rc:131
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"

9208
#: notepad.rc:66
9209
msgid "Page &p"
9210
msgstr "Side &p"
9211

9212
#: notepad.rc:68
9213 9214 9215
msgid "Notepad"
msgstr "Notesblok"

9216
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9217
#, fuzzy
9218
msgid "ERROR"
9219 9220 9221 9222 9223
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"FEJL\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"FEIL"
9224

9225
#: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9226 9227 9228
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

9229
#: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9230 9231 9232
msgid "Information"
msgstr "Information"

9233
#: notepad.rc:73
9234 9235 9236
msgid "Untitled"
msgstr "(ikke-navngivet)"

9237
#: notepad.rc:76
9238 9239 9240
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Tekst filer (*.txt)"

9241
#: notepad.rc:79
9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
"Brug en anden editor til at redigere filen."

9249
#: notepad.rc:81
9250
#, fuzzy
9251
msgid ""
9252 9253
"You did not enter any text.\n"
"Please type something and try again."
9254 9255 9256 9257
msgstr ""
"Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
"Skriv noget tekst, og prøv så igen"

9258
#: notepad.rc:83
9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"findes ikke\n"
"\n"
" Ønsker du at oprette en ny fil ?"

9269
#: notepad.rc:85
9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"er blevet ændret\n"
"\n"
" Vil du gemme ændringerne ?"

9280
#: notepad.rc:86
9281 9282 9283
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "Kan ikke finde '%s'."

9284
#: notepad.rc:88
9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
"Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
"igen."

9293
#: notepad.rc:90
9294 9295 9296
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"

9297
#: notepad.rc:91
9298 9299 9300
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"

9301
#: notepad.rc:92
9302 9303 9304 9305
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"

9306
#: notepad.rc:99
9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
"du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
"For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
"en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
"Fortsæt?"

9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330
#: oleview.rc:29
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&Knyt til fil..."

#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr "&Vis TypeLib..."

#: oleview.rc:32
9331 9332
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347
msgstr "&Systemopsætning..."

#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "Kø&r registrering database editoren"

#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr "&Objekt"

#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr "&CoCreateInstance flag"

#: oleview.rc:41
9348 9349
msgid "&In-process server"
msgstr ""
9350 9351

#: oleview.rc:42
9352 9353
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
9354 9355

#: oleview.rc:43
9356 9357 9358
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "Lokal fejl"
9359 9360

#: oleview.rc:44
9361 9362 9363
#, fuzzy
msgid "&Remote server"
msgstr "&Fjern..."
9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396

#: oleview.rc:47
msgid "View &Type information"
msgstr "Vis &type-information"

#: oleview.rc:49
msgid "Create &Instance"
msgstr "Opret &instans"

#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr "&Opret instans på..."

#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr "&Frigiv instans"

#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"

#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"

#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr "&Ekspert mode"

#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr "Skjult&e komponent kategorier"

9397
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9398
msgid "&Toolbar"
9399
msgstr "&Værktøjslinie"
9400

9401
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9402 9403 9404
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Statuslinie"

9405
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "Opdate&r\tF5"

#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
msgstr "&Om OleView"

#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
msgstr "Gem &som..."

#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr "Sorte&r efter type"

9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr "Tilslut til en anden maskine"

#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr "&Maskinenavn:"

#: oleview.rc:165
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemopsætning"

#: oleview.rc:168
msgid "System Settings"
msgstr "Systemindstillinger"

#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr "Anvend distribu&eret  COM"

#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"

#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
"Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
"De påvirker ikke Wines ydelse."

#: oleview.rc:178
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "Standard grænseflade viser"

#: oleview.rc:181
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"

#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr "IID:"

#: oleview.rc:186
msgid "&View Type Info"
msgstr "&Vis typeinfo"

#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr "Grænseflade viser for IPersist"

#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
msgstr "Klassenavn:"

#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr "CLSID:"

#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"

#: oleview.rc:211
msgid "&IsDirty"
msgstr "&IsDirty"

#: oleview.rc:213
msgid "&GetSizeMax"
msgstr "&GetSizeMax"

9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
msgid "OleView"
msgstr "OleView"

#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr "ITypeLib viser"

#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"

#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
msgstr "version 1.0"

#: oleview.rc:100
#, fuzzy
9511
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579
msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"

#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr "Knyt til fil via File Moniker"

#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"

#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"

#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr "Kør registeringsdatabase editor"

#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"

#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"

#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"

#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr "Frigiv valgte objektinstans"

#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"

#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "Åben viseren for det valgte element"

#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"

#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"

#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Slå verktøjslinien af/på"

#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinien"

#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr "Opdater alle lister"

#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"

#: oleview.rc:113
9580 9581
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
9582 9583

#: oleview.rc:114
9584 9585
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
9586 9587

#: oleview.rc:115
9588 9589
#, fuzzy
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9590 9591 9592
msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"

#: oleview.rc:116
9593 9594 9595
#, fuzzy
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676

#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr "Objektklasser"

#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "Sorter efter komponent kategori"

#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "OLE 1.0 objekter"

#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr "COM biblioteks objekter"

#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr "Alle objekter"

#: oleview.rc:133
msgid "Application IDs"
msgstr "Program ID'er"

#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr "Typebibliotek"

#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr "ver."

#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr "Grænseflade"

#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr "Registeringsdatabase"

#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr "Implementering"

#: oleview.rc:140
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"

#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr "CoGetClassObject fejlede."

#: oleview.rc:143
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"

#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "Arvet grænseflade"

#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"

#: oleview.rc:125
msgid "Close window"
msgstr "Luk vindue"

#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr "Sorter typeinfo efter type"

9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."

#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "Åben\tEnter"

9685
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
9686 9687 9688
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "&Flyt...\tF7"

9689
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
9690 9691 9692 9693
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Kopier...\tF8"

#: progman.rc:35
9694 9695 9696
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9697 9698 9699 9700 9701 9702

#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "K&ør..."

#: progman.rc:39
9703 9704
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
9705 9706
msgstr "A&fslut Wine..."

9707
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9708
msgid "&Options"
9709
msgstr "&Indstillinger"
9710 9711 9712 9713 9714

#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&Auto arrangér"

9715
#: progman.rc:43
9716
#, fuzzy
9717
msgid "&Minimize on run"
9718 9719 9720 9721 9722
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Minimér ved opstart\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Minimer ved start"
9723

9724
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
9725
#, fuzzy
9726
msgid "&Save settings on exit"
9727 9728 9729 9730 9731
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gem ændringer ved af&slutting\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Gem ind&stillinger ved afslutning"
9732

9733
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9734
#, fuzzy
9735
msgid "&Windows"
9736 9737 9738 9739 9740
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Vinduer\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Vin&duer"
9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753

#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&Overlappet\tShift+F5"

#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "&Side ved side\tShift+F4"

#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Arrangér &ikoner"

9754 9755 9756 9757
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Programbehandling"
9758

9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846
#: progman.rc:100
msgid "Program &group"
msgstr "Program&gruppe"

#: progman.rc:102
msgid "&Program"
msgstr "&Program"

#: progman.rc:113
msgid "Move Program"
msgstr "Flyt program"

#: progman.rc:115
msgid "Move program:"
msgstr "Flyt program:"

#: progman.rc:117 progman.rc:135
msgid "From group:"
msgstr "Fra gruppe:"

#: progman.rc:119 progman.rc:137
msgid "&To group:"
msgstr "&Til gruppe:"

#: progman.rc:131
msgid "Copy Program"
msgstr "Kopier program"

#: progman.rc:133
msgid "Copy program:"
msgstr "Kopier program:"

#: progman.rc:149
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "Programgruppeattributter"

#: progman.rc:151 progman.rc:167
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivelse:"

#: progman.rc:153
msgid "&Group file:"
msgstr "&Gruppefil:"

#: progman.rc:165
msgid "Program Attributes"
msgstr "Programattributter"

#: progman.rc:169 progman.rc:209
msgid "&Command line:"
msgstr "&Kommandolinie:"

#: progman.rc:171
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbejdskatalog:"

#: progman.rc:173
msgid "&Key combination:"
msgstr "Taste kombination:"

#: progman.rc:176 progman.rc:212
msgid "&Minimize at launch"
msgstr "&Minimér ved opstart"

#: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse"

#: progman.rc:180
msgid "Change &icon..."
msgstr "Ændre &ikon..."

#: progman.rc:189
msgid "Change Icon"
msgstr "Ændre ikon"

#: progman.rc:191
msgid "&Filename:"
msgstr "&Filnavn:"

#: progman.rc:193
msgid "Current &icon:"
msgstr "Gældende &ikon:"

#: progman.rc:207
msgid "Execute Program"
msgstr "Kør program"

9847
#: progman.rc:60
9848 9849 9850
msgid "Program Manager"
msgstr "Programbehandling"

9851
#: progman.rc:65
9852
msgid "Delete group `%s'?"
9853 9854
msgstr "Slet gruppen '%s'?"

9855
#: progman.rc:66
9856
msgid "Delete program `%s'?"
9857 9858
msgstr "Slet programmet '%s'?"

9859
#: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9860 9861 9862
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikke implementeret"

9863
#: progman.rc:68
9864 9865 9866
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."

9867
#: progman.rc:69
9868 9869 9870
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."

9871
#: progman.rc:72
9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
"Vil du pr?ve mer?"

9879
#: progman.rc:74
9880 9881 9882
msgid "Help not available."
msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."

9883
#: progman.rc:75
9884 9885 9886
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "Ukendt feature i '%s'"

9887
#: progman.rc:76
9888 9889 9890
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."

9891
#: progman.rc:77
9892 9893 9894
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."

9895
#: progman.rc:80
9896 9897 9898
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"

9899
#: progman.rc:81
9900 9901 9902
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "Biblioteker (*.dll)"

9903
#: progman.rc:82
9904 9905 9906
msgid "Icon files"
msgstr "Ikon filer"

9907
#: progman.rc:83
9908 9909 9910
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Ikoner (*.ico)"

9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
"Syntaksen for dette kommando er:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG kommando /?\n"

#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
"REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"

#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"

#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"

#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"

#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"

#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"

#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"

#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
"Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
"værdi\n"
9960

9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Register"

#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "&Importér registeringsfil..."

#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Eksportér registeringsfil..."

9973
#: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9974 9975
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
9976 9977
msgstr "&Ændre"

9978
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9979 9980 9981
msgid "&Key"
msgstr "Nø&gle"

9982
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9983 9984 9985
msgid "&String Value"
msgstr "&Strengværdi"

9986
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9987 9988 9989
msgid "&Binary Value"
msgstr "&Binærværdi"

9990
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9991 9992 9993
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&DWORD værdi"

9994
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9995 9996 9997
msgid "&Multi String Value"
msgstr "&Flerstrengsværdi"

9998
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9999 10000 10001 10002
#, fuzzy
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "&Strengværdi"

10003
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10004 10005 10006
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "&Omdøb\tF2"

10007
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10008 10009 10010
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "&Kopier nøglenavn"

10011 10012 10013
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10014

10015
#: regedit.rc:61
10016 10017 10018
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "Find &næste\tF3"

10019
#: regedit.rc:65
10020 10021 10022
msgid "Status &Bar"
msgstr "&Statuslinie"

10023
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Visning opdeling\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Split"

10032
#: regedit.rc:74
10033 10034 10035
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "Fje&rn favorit..."

10036
#: regedit.rc:79
10037 10038 10039
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"

10040
#: regedit.rc:88
10041 10042
#, fuzzy
msgid "Modify Binary Data..."
10043 10044
msgstr "Ændre binærdata"

10045
#: regedit.rc:109
10046
msgid "&Export..."
10047
msgstr ""
10048

10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136
#: regedit.rc:215
msgid "Export registry"
msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"

#: regedit.rc:216
msgid "&All"
msgstr "&Alt"

#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
msgstr "&Markeret del:"

#: regedit.rc:223 regedit.rc:233
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: regedit.rc:226
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: regedit.rc:228
msgid "Find in:"
msgstr "Find i:"

#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"

#: regedit.rc:230
msgid "Value names"
msgstr "Værdinavn"

#: regedit.rc:231
msgid "Value content"
msgstr "Værdiindhold"

#: regedit.rc:232
msgid "Whole string only"
msgstr "Kun hele strenge"

#: regedit.rc:239
msgid "Add Favorite"
msgstr "Tilføj til favorit"

#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: regedit.rc:250
msgid "Remove Favorite"
msgstr "Fjern favorit"

#: regedit.rc:261
msgid "Edit String"
msgstr "Rediger streng"

#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
msgid "Value name:"
msgstr "Værdinavn:"

#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
msgid "Value data:"
msgstr "Værdidata:"

#: regedit.rc:274
msgid "Edit DWORD"
msgstr "Rediger DWORD"

#: regedit.rc:281
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: regedit.rc:282
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"

#: regedit.rc:283
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#: regedit.rc:290
msgid "Edit Binary"
msgstr "Rediger binær"

#: regedit.rc:303
msgid "Edit Multi String"
msgstr "Rediger flerstreng"

10137
#: regedit.rc:134
10138 10139 10140
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"

10141
#: regedit.rc:135
10142 10143 10144
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"

10145
#: regedit.rc:136
10146 10147 10148
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"

10149
#: regedit.rc:137
10150 10151 10152
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"

10153
#: regedit.rc:138
10154 10155 10156 10157 10158 10159
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr ""
"Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
"Registeringsdatabase editor"

10160
#: regedit.rc:139
10161 10162 10163
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"

10164
#: regedit.rc:124
10165 10166 10167
msgid "Data"
msgstr "Data"

10168
#: regedit.rc:129
10169 10170 10171
msgid "Registry Editor"
msgstr "Registeringsdatabase editor"

10172
#: regedit.rc:191
10173 10174 10175
msgid "Import Registry File"
msgstr "Importer registeringsdatabasefil"

10176
#: regedit.rc:192
10177 10178 10179
msgid "Export Registry File"
msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"

10180
#: regedit.rc:193
10181 10182 10183 10184
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"

10185
#: regedit.rc:194
10186 10187 10188 10189
#, fuzzy
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"

10190
#: regedit.rc:201
10191 10192 10193
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"

10194
#: regedit.rc:202
10195 10196 10197
msgid "(value not set)"
msgstr "(værdi ikke sat)"

10198
#: regedit.rc:203
10199 10200 10201
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(kunne ikke vise værdi)"

10202
#: regedit.rc:204
10203 10204 10205
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(ukendt %d)"

10206
#: regedit.rc:160
10207 10208 10209
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"

10210
#: regedit.rc:161
10211 10212 10213
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"

10214
#: regedit.rc:162
10215 10216 10217
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"

10218
#: regedit.rc:163
10219 10220 10221
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"

10222
#: regedit.rc:164
10223 10224 10225
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"

10226
#: regedit.rc:165
10227 10228 10229
msgid "Refreshes the window"
msgstr "Opdaterer vinduet"

10230
#: regedit.rc:166
10231 10232 10233
msgid "Deletes the selection"
msgstr "Sletter utvalget"

10234
#: regedit.rc:167
10235 10236 10237
msgid "Renames the selection"
msgstr "Omdøber navn til utvalget"

10238
#: regedit.rc:168
10239 10240 10241
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"

10242
#: regedit.rc:169
10243 10244 10245
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"

10246
#: regedit.rc:170
10247 10248 10249
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "Forsætter søgningen"

10250
#: regedit.rc:144
10251 10252 10253
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "Ændrer værdiens data"

10254
#: regedit.rc:145
10255 10256 10257
msgid "Adds a new key"
msgstr "Tilføj en ny nøgle"

10258
#: regedit.rc:146
10259 10260 10261
msgid "Adds a new string value"
msgstr "Tilføj en ny strengværdi"

10262
#: regedit.rc:147
10263 10264 10265
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Tilføj en ny binærværdi"

10266
#: regedit.rc:148
10267 10268 10269
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"

10270
#: regedit.rc:150
10271 10272 10273
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"

10274
#: regedit.rc:152
10275 10276 10277
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"

10278
#: regedit.rc:153
10279 10280 10281
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"

10282
#: regedit.rc:155
10283 10284 10285
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"

10286
#: regedit.rc:178
10287 10288 10289
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"

10290
#: regedit.rc:179
10291 10292 10293
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"

10294
#: regedit.rc:180
10295 10296 10297
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "Værdien er for stor (%u)"

10298
#: regedit.rc:181
10299 10300 10301
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Bekræft sletning af værdi"

10302
#: regedit.rc:182
10303 10304 10305
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"

10306
#: regedit.rc:186
10307 10308 10309
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"

10310
#: regedit.rc:183
10311 10312 10313
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"

10314
#: regedit.rc:184
10315 10316 10317
msgid "New Key #%d"
msgstr "Ny nøgle #%d"

10318
#: regedit.rc:185
10319 10320 10321
msgid "New Value #%d"
msgstr "Ny værdi #%d"

10322
#: regedit.rc:177
10323 10324 10325
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"

10326
#: regedit.rc:149
10327 10328 10329
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"

10330
#: regedit.rc:171
10331 10332 10333
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"

10334 10335
#: start.rc:46
#, fuzzy
10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
"/L           Show end-user license.\n"
10352
"/?           Display this help and exit.\n"
10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
"til filer med den endelse.\n"
"Vejledning:\n"
"start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
"start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
"\n"
"Mulighed:\n"
"/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
"/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
"/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
"/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
"afslutnings kode.\n"
"/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
"/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
"/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
"Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
"under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"

10380
#: start.rc:64
10381
#, fuzzy
10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"

10417
#: start.rc:66
10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
"Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
"med den specifikke fil.\n"
"ShellExecuteEx fejlet"

10427
#: start.rc:68
10428 10429
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491

#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:28
#, fuzzy
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"

#: taskkill.rc:29
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"

#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"

#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""

#: taskkill.rc:38
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"

#: taskkill.rc:39
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"

#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
10492

10493
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "&Ny opgave (Kør...)"

#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr "&Afslut opgavebehandleren"

#: taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "&Minimér ved brug"

#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "S&kjul når minimert"

10509
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr "Vi&s 16-bits job"

#: taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "Opdate&r nu"

#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr "&Opdateringsfrekvens"

10521
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10522 10523 10524
msgid "&High"
msgstr "&Høj"

10525
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10526 10527 10528
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

10529
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536
msgid "&Low"
msgstr "&Lav"

#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr "&Pause"

10537
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10538 10539 10540
msgid "&Select Columns..."
msgstr "&Vælg kolonner..."

10541
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10542 10543 10544
msgid "&CPU History"
msgstr "&Processorhistorik"

10545
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10546 10547 10548
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"

10549
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10550 10551 10552
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr "En graf &per processor"

10553
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10554 10555 10556
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr "Vi&s kernetider"

10557
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10558
#, fuzzy
10559
msgid "Tile &Horizontally"
10560 10561 10562 10563 10564
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Opstil &vandret\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Stil &vandret"
10565

10566
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10567 10568 10569
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Opstil &lodret"

10570
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10571 10572 10573
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimér"

10574
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10575 10576 10577
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kortstak"

10578
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10579 10580 10581
msgid "&Bring To Front"
msgstr "&Vis øverst"

10582
#: taskmgr.rc:90
10583 10584 10585
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&Om Opgavebehandler"

10586
#: taskmgr.rc:120
10587 10588 10589
msgid "&Switch To"
msgstr "S&kift til"

10590
#: taskmgr.rc:129
10591 10592 10593
msgid "&End Task"
msgstr "Afslut opgav&e"

10594
#: taskmgr.rc:130
10595 10596 10597
msgid "&Go To Process"
msgstr "&Gå til process"

10598
#: taskmgr.rc:149
10599 10600 10601
msgid "&End Process"
msgstr "Afslut proc&ess"

10602
#: taskmgr.rc:150
10603 10604 10605
msgid "End Process &Tree"
msgstr "Afslu&t processtræ"

10606
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10607 10608 10609
msgid "&Debug"
msgstr "&Fejlsøg"

10610
#: taskmgr.rc:154
10611 10612 10613
msgid "Set &Priority"
msgstr "Angi &prioritet"

10614
#: taskmgr.rc:156
10615 10616 10617
msgid "&Realtime"
msgstr "&Samtid"

10618
#: taskmgr.rc:160
10619 10620
#, fuzzy
msgid "&Above Normal"
10621 10622
msgstr "Over norm&al"

10623
#: taskmgr.rc:164
10624 10625
#, fuzzy
msgid "&Below Normal"
10626 10627
msgstr "&Under normal"

10628
#: taskmgr.rc:169
10629 10630 10631
msgid "Set &Affinity..."
msgstr "&Angiv slægtskab..."

10632
#: taskmgr.rc:170
10633 10634 10635
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."

10636
#: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10637 10638 10639
msgid "Task Manager"
msgstr "Opgavebehandler"

10640
#: taskmgr.rc:182
10641
msgid "Create New Task"
10642
msgstr ""
10643

10644
#: taskmgr.rc:187
10645 10646 10647
msgid "Runs a new program"
msgstr "Kører et nyt program"

10648
#: taskmgr.rc:188
10649 10650 10651 10652
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
"Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"

10653
#: taskmgr.rc:190
10654 10655 10656
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"

10657
#: taskmgr.rc:191
10658 10659 10660
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"

10661
#: taskmgr.rc:192
10662 10663 10664
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"

10665
#: taskmgr.rc:193
10666 10667 10668
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr "Viser opgaver med store ikoner"

10669
#: taskmgr.rc:194
10670 10671 10672
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr "Viser opgaver med små ikoner"

10673
#: taskmgr.rc:195
10674 10675 10676
msgid "Displays information about each task"
msgstr "Viser information om hver opgave"

10677
#: taskmgr.rc:196
10678 10679 10680
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"

10681
#: taskmgr.rc:197
10682 10683 10684
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"

10685
#: taskmgr.rc:198
10686 10687 10688
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"

10689
#: taskmgr.rc:203
10690 10691 10692
msgid "Does not automatically update"
msgstr "Opdaterer ikke automatisk"

10693
#: taskmgr.rc:205
10694 10695 10696
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "

10697
#: taskmgr.rc:206
10698 10699 10700
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "

10701
#: taskmgr.rc:207
10702 10703 10704
msgid "Minimizes the windows"
msgstr "Minimerér vinduerne"

10705
#: taskmgr.rc:208
10706 10707 10708
msgid "Maximizes the windows"
msgstr "Maksimerér vinduerne"

10709
#: taskmgr.rc:209
10710 10711 10712
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"

10713
#: taskmgr.rc:210
10714 10715 10716
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"

10717
#: taskmgr.rc:211
10718 10719 10720
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"

10721
#: taskmgr.rc:212
10722 10723 10724
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"

10725
#: taskmgr.rc:213
10726 10727 10728
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"

10729
#: taskmgr.rc:215
10730 10731 10732
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"

10733
#: taskmgr.rc:216
10734 10735 10736
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"

10737
#: taskmgr.rc:217
10738 10739 10740
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"

10741
#: taskmgr.rc:219
10742 10743 10744
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"

10745
#: taskmgr.rc:220
10746 10747 10748
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr "Hver processor har sin egen graf"

10749
#: taskmgr.rc:222
10750 10751 10752
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"

10753
#: taskmgr.rc:227
10754 10755 10756
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"

10757
#: taskmgr.rc:228
10758 10759 10760
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"

10761
#: taskmgr.rc:229
10762 10763 10764
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"

10765
#: taskmgr.rc:230
10766 10767 10768
msgid "Removes the process from the system"
msgstr "Fjerner processen fra systemet"

10769
#: taskmgr.rc:232
10770 10771 10772
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"

10773
#: taskmgr.rc:233
10774 10775 10776
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"

10777
#: taskmgr.rc:235
10778 10779 10780
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"

10781
#: taskmgr.rc:237
10782 10783 10784
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"

10785
#: taskmgr.rc:238
10786 10787 10788
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr "Sætter processen til høj prioritet"

10789
#: taskmgr.rc:240
10790 10791 10792
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"

10793
#: taskmgr.rc:242
10794 10795 10796
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr "Sætter processen til normal prioritet"

10797
#: taskmgr.rc:244
10798 10799 10800
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"

10801
#: taskmgr.rc:245
10802 10803 10804
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr "Sætter processen til lav prioritet"

10805
#: taskmgr.rc:247
10806 10807 10808
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"

10809
#: taskmgr.rc:263
10810 10811 10812
msgid "Processes"
msgstr "Processer"

10813
#: taskmgr.rc:264
10814 10815 10816
msgid "Performance"
msgstr "Ydeevne"

10817
#: taskmgr.rc:265
10818 10819 10820
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"

10821
#: taskmgr.rc:266
10822 10823 10824
msgid "Processes: %d"
msgstr "Processer: %d"

10825
#: taskmgr.rc:267
10826 10827 10828
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"

10829
#: taskmgr.rc:272
10830 10831 10832
msgid "Image Name"
msgstr "Procesnavn"

10833
#: taskmgr.rc:273
10834 10835 10836
msgid "PID"
msgstr "PID"

10837
#: taskmgr.rc:274
10838 10839 10840
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

10841
#: taskmgr.rc:275
10842 10843 10844
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"

10845
#: taskmgr.rc:276
10846 10847 10848
msgid "Mem Usage"
msgstr "Hukommelse Forbrug"

10849
#: taskmgr.rc:277
10850 10851 10852
msgid "Mem Delta"
msgstr "Hukommelse Delta"

10853
#: taskmgr.rc:278
10854 10855 10856
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"

10857
#: taskmgr.rc:279
10858 10859 10860
msgid "Page Faults"
msgstr "Sidefejl"

10861
#: taskmgr.rc:280
10862 10863 10864
msgid "USER Objects"
msgstr "USER Objekter"

10865
#: taskmgr.rc:281
10866 10867 10868
msgid "I/O Reads"
msgstr "I/O Læsninger"

10869
#: taskmgr.rc:282
10870 10871 10872
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr "I/O Læste Bytes"

10873
#: taskmgr.rc:283
10874 10875 10876
msgid "Session ID"
msgstr "Sessions ID"

10877
#: taskmgr.rc:284
10878 10879 10880
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

10881
#: taskmgr.rc:285
10882 10883 10884
msgid "PF Delta"
msgstr "PF Delta"

10885
#: taskmgr.rc:286
10886 10887 10888
msgid "VM Size"
msgstr "VM Størrelse"

10889
#: taskmgr.rc:287
10890 10891 10892
msgid "Paged Pool"
msgstr "Paged Pool"

10893
#: taskmgr.rc:288
10894 10895 10896
msgid "NP Pool"
msgstr "NP Pool"

10897
#: taskmgr.rc:289
10898 10899 10900
msgid "Base Pri"
msgstr "Basisprioritet"

10901
#: taskmgr.rc:290
10902 10903 10904
msgid "Handles"
msgstr "Handles"

10905
#: taskmgr.rc:291
10906 10907 10908
msgid "Threads"
msgstr "Tråde"

10909
#: taskmgr.rc:292
10910 10911 10912
msgid "GDI Objects"
msgstr "GDI Objekter"

10913
#: taskmgr.rc:293
10914 10915 10916
msgid "I/O Writes"
msgstr "I/O Skrivninger"

10917
#: taskmgr.rc:294
10918 10919 10920
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr "I/O Skrevet Bytes"

10921
#: taskmgr.rc:295
10922 10923 10924
msgid "I/O Other"
msgstr "I/O Andet"

10925
#: taskmgr.rc:296
10926 10927 10928
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr "I/O Andre Bytes"

10929
#: taskmgr.rc:301
10930 10931 10932
msgid "Task Manager Warning"
msgstr "Opgavestyring Advarsel"

10933
#: taskmgr.rc:304
10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
"Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
"forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
"sikker på at du vil ændre på prioriteten?"

10943
#: taskmgr.rc:305
10944 10945 10946
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr "Kunne ikke skifte priotet"

10947
#: taskmgr.rc:310
10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
"Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
"resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
"processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
"data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
"afslutte processen?"

10961
#: taskmgr.rc:311
10962 10963 10964
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"

10965
#: taskmgr.rc:313
10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
"Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
"Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"

10973
#: taskmgr.rc:314
10974 10975 10976
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"

10977
#: taskmgr.rc:315
10978 10979 10980
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."

10981
#: taskmgr.rc:316
10982 10983 10984
msgid "Invalid Option"
msgstr "Ugyldigt Valg"

10985
#: taskmgr.rc:317
10986 10987 10988
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"

10989
#: taskmgr.rc:322
10990 10991 10992
msgid "System Idle Process"
msgstr "Realtid"

10993
#: taskmgr.rc:323
10994 10995 10996
msgid "Not Responding"
msgstr "Svarer Ikke"

10997
#: taskmgr.rc:324
10998 10999 11000
msgid "Running"
msgstr "Kører"

11001
#: taskmgr.rc:325
11002 11003 11004
msgid "Task"
msgstr "Opgave"

11005
#: taskmgr.rc:327
11006 11007 11008
msgid "Debug Channels"
msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"

11009
#: taskmgr.rc:328
11010 11011 11012
msgid "Fixme"
msgstr "Fixme"

11013
#: taskmgr.rc:329
11014 11015 11016
msgid "Err"
msgstr "Err"

11017
#: taskmgr.rc:330
11018 11019 11020
msgid "Warn"
msgstr "Warn"

11021
#: taskmgr.rc:331
11022 11023 11024
msgid "Trace"
msgstr "Trace"

11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Afinstaller programmer"

#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
11033
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11034 11035 11036 11037
msgstr ""
"Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
"en manglende programfil.\n"
"Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
11038

11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "&Panorér"

#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "&Skalér til vindue"

#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"

#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "Høj&re"

#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "&Op"

#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "Ne&d"

#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "Normal metafil-fremviser"

11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
msgstr "Venter på program"

#: wineboot.rc:32
msgid "Terminate Process"
msgstr "Afslut program"

#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
"En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
"\n"
"Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."

#: wineboot.rc:39
msgid "Wine"
msgstr "Wine"

#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."

11094
#: winecfg.rc:31
11095 11096 11097
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"

11098
#: winecfg.rc:32
11099 11100 11101
msgid "Drives"
msgstr "Enheder"

11102
#: winecfg.rc:33
11103 11104
#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
11105 11106
msgstr "Vælg venlight en unix folder."

11107
#: winecfg.rc:35
11108 11109 11110
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Vis &advanceret"

11111
#: winecfg.rc:34
11112 11113 11114
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Gem &advanceret"

11115
#: winecfg.rc:36
11116 11117 11118
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Intet tema)"

11119
#: winecfg.rc:37
11120 11121 11122
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

11123
#: winecfg.rc:38
11124 11125 11126
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop integrering"

11127
#: winecfg.rc:39
11128 11129 11130
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

11131
#: winecfg.rc:40
11132 11133 11134
msgid "About"
msgstr "Om"

11135
#: winecfg.rc:41
11136 11137 11138
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine configurering"

11139
#: winecfg.rc:43
11140 11141 11142
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"

11143
#: winecfg.rc:44
11144 11145 11146
msgid "Select a theme file"
msgstr "Vælg en tema fil"

11147
#: winecfg.rc:45
11148 11149 11150
msgid "Folder"
msgstr "Shell folder"

11151
#: winecfg.rc:46
11152
msgid "Links to"
11153
msgstr ""
11154

11155
#: winecfg.rc:42
11156 11157 11158
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine configurering for %s"

11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167
#: winecfg.rc:87
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""

#: winecfg.rc:88
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ingen"

11168 11169 11170 11171 11172
#: winecfg.rc:89
#, fuzzy
msgid "Audio test failed!"
msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"

11173 11174 11175 11176 11177
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "System sti"

11178
#: winecfg.rc:51
11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
"Er du sikker på at du vil gøre dette?"

11186
#: winecfg.rc:52
11187 11188 11189
msgid "Warning: system library"
msgstr "Advarsel: system bibliotek"

11190
#: winecfg.rc:53
11191 11192 11193
msgid "native"
msgstr "indfødt"

11194
#: winecfg.rc:54
11195 11196 11197
msgid "builtin"
msgstr "indbygget"

11198
#: winecfg.rc:55
11199 11200 11201
msgid "native, builtin"
msgstr "indfødt, indbygget"

11202
#: winecfg.rc:56
11203 11204 11205
msgid "builtin, native"
msgstr "indbygget, indfødt"

11206
#: winecfg.rc:57
11207 11208 11209
msgid "disabled"
msgstr "disabled"

11210
#: winecfg.rc:58
11211 11212 11213
msgid "Default Settings"
msgstr "Standard indstillinger"

11214
#: winecfg.rc:59
11215 11216
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11217 11218
msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"

11219
#: winecfg.rc:60
11220 11221 11222
msgid "Use global settings"
msgstr "Brug globale indstillinger"

11223
#: winecfg.rc:61
11224 11225 11226
msgid "Select an executable file"
msgstr "Vælg en program fil"

11227
#: winecfg.rc:66
11228 11229 11230
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

11231
#: winecfg.rc:67
11232 11233 11234 11235 11236
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

11237
#: winecfg.rc:72
11238 11239
#, fuzzy
msgid "Autodetect..."
11240 11241
msgstr "Autodetekter"

11242
#: winecfg.rc:73
11243 11244 11245
msgid "Local hard disk"
msgstr "Lokal harddisk"

11246
#: winecfg.rc:74
11247 11248 11249
msgid "Network share"
msgstr "Networkresourse"

11250
#: winecfg.rc:75
11251 11252 11253
msgid "Floppy disk"
msgstr "Diskettedrev"

11254
#: winecfg.rc:76
11255 11256 11257
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

11258
#: winecfg.rc:77
11259
#, fuzzy
11260 11261 11262
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
11263
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11264 11265 11266 11267 11268
msgstr ""
"Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
"\n"
"Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."

11269
#: winecfg.rc:78
11270 11271 11272
msgid "System drive"
msgstr "Systemdrev"

11273
#: winecfg.rc:79
11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
"\n"
"De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
"hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"

11285
#: winecfg.rc:80
11286 11287
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
11288 11289 11290
msgid "Letter"
msgstr "Bogstav"

11291
#: winecfg.rc:81
11292 11293 11294
msgid "Drive Mapping"
msgstr "Peger på"

11295
#: winecfg.rc:82
11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
"\n"
"Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"

11305
#: winecfg.rc:96
11306 11307 11308
msgid "Controls Background"
msgstr "Controls baggrund"

11309
#: winecfg.rc:97
11310 11311 11312
msgid "Controls Text"
msgstr "Controls tekst"

11313
#: winecfg.rc:99
11314 11315 11316
msgid "Menu Background"
msgstr "Menubaggrund"

11317
#: winecfg.rc:100
11318 11319 11320
msgid "Menu Text"
msgstr "Menutekst"

11321
#: winecfg.rc:101
11322 11323 11324
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"

11325
#: winecfg.rc:102
11326 11327 11328
msgid "Selection Background"
msgstr "Markeret baggrund"

11329
#: winecfg.rc:103
11330 11331 11332
msgid "Selection Text"
msgstr "Markeret tekst"

11333
#: winecfg.rc:104
11334 11335 11336
msgid "ToolTip Background"
msgstr "Baggrund i værktøjstip"

11337
#: winecfg.rc:105
11338 11339 11340
msgid "ToolTip Text"
msgstr "Tekst i værktøjstip"

11341
#: winecfg.rc:106
11342 11343 11344
msgid "Window Background"
msgstr "vinduesbaggrund"

11345
#: winecfg.rc:107
11346 11347 11348
msgid "Window Text"
msgstr "vinduestekst"

11349
#: winecfg.rc:108
11350 11351 11352
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Aktiv titellinie"

11353
#: winecfg.rc:109
11354 11355 11356
msgid "Active Title Text"
msgstr "Aktiv titeltekst"

11357
#: winecfg.rc:110
11358 11359 11360
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Inaktiv titellinie"

11361
#: winecfg.rc:111
11362 11363 11364
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Inaktiv titeltekst"

11365
#: winecfg.rc:112
11366 11367 11368
msgid "Message Box Text"
msgstr "Meldingsvinduestekst"

11369
#: winecfg.rc:113
11370 11371 11372
msgid "Application Workspace"
msgstr "Arbejdsområde i program"

11373
#: winecfg.rc:114
11374 11375 11376
msgid "Window Frame"
msgstr "Vinduesramme"

11377
#: winecfg.rc:115
11378 11379 11380
msgid "Active Border"
msgstr "Aktiv kant"

11381
#: winecfg.rc:116
11382 11383 11384
msgid "Inactive Border"
msgstr "Inaktiv kant"

11385
#: winecfg.rc:117
11386 11387 11388
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Controls skygge"

11389
#: winecfg.rc:118
11390 11391 11392
msgid "Gray Text"
msgstr "Grå tekst"

11393
#: winecfg.rc:119
11394 11395 11396
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Markeret controls"

11397
#: winecfg.rc:120
11398 11399 11400
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Controls mørk skygge"

11401
#: winecfg.rc:121
11402 11403 11404
msgid "Controls Light"
msgstr "Controls lys"

11405
#: winecfg.rc:122
11406 11407 11408
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Baggrund for skiftende controls"

11409
#: winecfg.rc:123
11410 11411 11412
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr "Markeret element"

11413
#: winecfg.rc:124
11414 11415 11416
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Gradient for aktiv titellinie"

11417
#: winecfg.rc:125
11418 11419 11420
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"

11421
#: winecfg.rc:126
11422 11423 11424
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Markeret menu"

11425
#: winecfg.rc:127
11426 11427 11428
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menulinie"

11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548
#: wineconsole.rc:57
msgid " Options "
msgstr "Valg"

#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr "Markør størrelse"

#: wineconsole.rc:61
msgid "&Small"
msgstr "&Små"

#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"

#: wineconsole.rc:63
msgid "&Large"
msgstr "S&tore"

#: wineconsole.rc:65
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: wineconsole.rc:66
msgid "Popup menu"
msgstr "Popup menu"

#: wineconsole.rc:67
msgid "&Control"
msgstr "&Control"

#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"

#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr "Hurtig rediger"

#: wineconsole.rc:70
msgid "&enable"
msgstr "&Aktiver"

#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr "Kommando historik"

#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands :"
msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"

#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
msgstr "&Fjern dubletter"

#: wineconsole.rc:81
msgid " Font "
msgstr "Skrifttype"

#: wineconsole.rc:84
msgid "&Font"
msgstr "&Skrifttype"

#: wineconsole.rc:86
msgid "&Color"
msgstr "&Farve"

#: wineconsole.rc:97
msgid " Configuration "
msgstr "Konfiguration"

#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Buffer zone"

#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width :"
msgstr "&Bredde:"

#: wineconsole.rc:104
msgid "&Height :"
msgstr "&Højde:"

#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "Vindue størrelse"

#: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth :"
msgstr "B&redde:"

#: wineconsole.rc:112
msgid "H&eight :"
msgstr "H&øjde:"

#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
msgstr "Afslutning af program"

#: wineconsole.rc:117
msgid "&Close console"
msgstr "&Luk konsol"

#: wineconsole.rc:119
msgid "Edition"
msgstr "Version"

#: wineconsole.rc:125
msgid "Console parameters"
msgstr "Konsol parametre"

#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"

#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr "Rediger kun nuværende session"

11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Sæt &Standarder  "

#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "&Marker"

#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "&Vælg Alt"

#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "&Rul"

#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "&Søg"

#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Setup - Standardindstillinger"

#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"

#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfiguration fejl"

#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"

#: wineconsole.rc:34
11586 11587
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615
msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"

#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "Dette er en test"

#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"

#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"

#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"

#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"

#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"

11616
#: wineconsole.rc:47
11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Brug:\n"
" wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
"\n"
"Valg:\n"

#: wineconsole.rc:49
11631
#, fuzzy
11632 11633 11634
msgid ""
"  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
11635 11636
"                           try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
11637 11638 11639 11640 11641 11642
msgstr ""
"  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
"Vælges curses\n"
"                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
"vindue til en Wine Konsol\n"

11643
#: wineconsole.rc:50
11644 11645
#, fuzzy
msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11646 11647
msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"

11648
#: wineconsole.rc:51
11649
#, fuzzy
11650 11651 11652 11653
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
"  wineconsole cmd\n"
11654
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eksempel:\n"
"  wineconsole cmd\n"
"Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
"\n"

11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr "Wine Program Nedbrud"

#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."

#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr "(Uidentificerede)"

11675 11676 11677 11678
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Åben\tEnter"

11679
#: winefile.rc:30
11680 11681 11682
msgid "Re&name..."
msgstr "Omdøb..."

11683
#: winefile.rc:31
11684 11685
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11686 11687
msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"

11688
#: winefile.rc:33
11689 11690 11691
msgid "&Run..."
msgstr "Kø&r..."

11692
#: winefile.rc:35
11693 11694 11695
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "Opr&et folder..."

11696
#: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704
#, fuzzy
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"Afslut&t\tAlt+X\n"
"#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
"&Afslut\tAlt+X"

11705
#: winefile.rc:44
11706 11707 11708
msgid "&Disk"
msgstr "&Diskette"

11709
#: winefile.rc:45
11710 11711
#, fuzzy
msgid "Connect &Network Drive..."
11712 11713
msgstr "&Tilslut netværksdrev"

11714
#: winefile.rc:46
11715 11716 11717
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "Frakobl &netværksdrev"

11718
#: winefile.rc:52
11719 11720 11721
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"

11722
#: winefile.rc:53
11723 11724 11725
msgid "&All File Details"
msgstr "&Alle fildetaljer"

11726
#: winefile.rc:55
11727 11728 11729
msgid "&Sort by Name"
msgstr "&Sorter efter navn"

11730
#: winefile.rc:56
11731 11732 11733
msgid "Sort &by Type"
msgstr "Sorter efter &type"

11734
#: winefile.rc:57
11735 11736 11737
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "Sorter efter st&ørrelse"

11738
#: winefile.rc:58
11739 11740 11741
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Sorter efter &dato"

11742
#: winefile.rc:60
11743 11744
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
11745 11746
msgstr "Filtrer med '&'..."

11747
#: winefile.rc:67
11748 11749 11750
msgid "&Drivebar"
msgstr "&Enhedslinie"

11751
#: winefile.rc:70
11752 11753 11754
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"

11755
#: winefile.rc:77
11756 11757 11758
msgid "New &Window"
msgstr "Nyt &vindue"

11759
#: winefile.rc:78
11760 11761 11762
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"

11763
#: winefile.rc:80
11764 11765 11766
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"

11767 11768
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
11769 11770
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "Filbehandling"
11771

11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859
#: winefile.rc:125
msgid "Select destination"
msgstr "Vælg destination"

#: winefile.rc:138
msgid "By File Type"
msgstr "Efter filtype"

#: winefile.rc:141
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"

#: winefile.rc:143
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"

#: winefile.rc:144
msgid "&Directories"
msgstr "&Kataloger"

#: winefile.rc:146
msgid "&Programs"
msgstr "&Programmer"

#: winefile.rc:148
msgid "Docu&ments"
msgstr "Doku&menter"

#: winefile.rc:150
msgid "&Other files"
msgstr "&Andre filer"

#: winefile.rc:152
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"

#: winefile.rc:160
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaper for %s"

#: winefile.rc:163
msgid "&File Name:"
msgstr "&Filnavn:"

#: winefile.rc:165
msgid "Full &Path:"
msgstr "&Full sti:"

#: winefile.rc:167
msgid "Last Change:"
msgstr "Sidst ændret:"

#: winefile.rc:169
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: winefile.rc:171
msgid "Cop&yright:"
msgstr "&Ophavsret:"

#: winefile.rc:173
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

#: winefile.rc:176
msgid "&Read Only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"

#: winefile.rc:177
msgid "H&idden"
msgstr "Sk&jult"

#: winefile.rc:178
msgid "&Archive"
msgstr "&Arkiv"

#: winefile.rc:179
msgid "&System"
msgstr "&System"

#: winefile.rc:180
msgid "&Compressed"
msgstr "Kompr&imeret"

#: winefile.rc:181
msgid "&Version Information"
msgstr "&Versioninformation"

11860
#: winefile.rc:93
11861 11862 11863
msgid "Applying font settings"
msgstr "Aktiver skriftindstillinger"

11864
#: winefile.rc:94
11865 11866 11867
msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."

11868
#: winefile.rc:99
11869 11870 11871
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Filbehandling"

11872
#: winefile.rc:101
11873 11874 11875
msgid "root fs"
msgstr "Rodfilsystem"

11876
#: winefile.rc:102
11877 11878 11879
msgid "unixfs"
msgstr "Unix-filsystem"

11880
#: winefile.rc:104
11881 11882 11883
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

11884
#: winefile.rc:105
11885 11886 11887
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Ikke implementeret endnu"

11888
#: winefile.rc:112
11889 11890 11891
msgid "CDate"
msgstr "C-dato"

11892
#: winefile.rc:113
11893 11894 11895
msgid "ADate"
msgstr "A-dato"

11896
#: winefile.rc:114
11897 11898 11899
msgid "MDate"
msgstr "M-dato"

11900
#: winefile.rc:115
11901 11902 11903
msgid "Index/Inode"
msgstr "Indeks/Inode"

11904
#: winefile.rc:120
11905 11906
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
11907 11908
msgstr "%s af %s ledig"

11909 11910 11911 11912
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""

11913 11914 11915 11916 11917
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr "&Nyt spil\tF2"

#: winemine.rc:37
11918 11919
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936

#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr "Ny&begynder"

#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanceret"

#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr "&Ekspert"

#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "B&rugerdefineret"

11937 11938 11939
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
11940 11941
msgstr "&Bedste tider"

11942
#: winemine.rc:49
11943 11944 11945
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Om Wine"
11946

11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987
#: winemine.rc:56 winemine.rc:58
msgid "Fastest Times"
msgstr "Bedste tider"

#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
msgstr "Nybegynder"

#: winemine.rc:60
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: winemine.rc:61
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: winemine.rc:74
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tillykke!"

#: winemine.rc:76
msgid "Please enter your name"
msgstr "Indtast dit navn"

#: winemine.rc:84
msgid "Custom Game"
msgstr "Brugerdefineret spil"

#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"

#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "&Kolone"

#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr "Miner"

11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "Minerydder"

#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"

#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"

12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "&Indstil printer"

#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Anmærk..."

#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "Bog&mærke"

#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "&Definer..."

12016
#: winhlp32.rc:45
12017 12018 12019
msgid "History"
msgstr "History"

12020
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12021 12022 12023
msgid "Small"
msgstr "Small"

12024
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12025 12026 12027
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

12028
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12029 12030 12031
msgid "Large"
msgstr "Large"

12032
#: winhlp32.rc:54
12033 12034
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
12035 12036
msgstr "&Brug af Hjælp"

12037
#: winhlp32.rc:55
12038 12039 12040
msgid "Always on &top"
msgstr "Altid &øverst"

12041
#: winhlp32.rc:56
12042 12043 12044
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Information..."

12045
#: winhlp32.rc:64
12046 12047 12048
msgid "Annotation..."
msgstr "Notat..."

12049
#: winhlp32.rc:65
12050 12051 12052
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064
#: winhlp32.rc:97
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: winhlp32.rc:105
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: winhlp32.rc:107
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"

12065
#: winhlp32.rc:78
12066 12067 12068
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine Hjælp"

12069
#: winhlp32.rc:83
12070 12071 12072
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"

12073
#: winhlp32.rc:85
12074
msgid "Summary"
12075
msgstr ""
12076

12077
#: winhlp32.rc:84
12078 12079 12080
msgid "&Index"
msgstr "&Indhold"

12081
#: winhlp32.rc:88
12082 12083 12084
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"

12085
#: winhlp32.rc:89
12086 12087 12088
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"

12089
#: winhlp32.rc:90
12090 12091 12092
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"

12093
#: winhlp32.rc:91
12094 12095 12096
msgid "Help topics: "
msgstr ""

12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148
#: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Ny...\tCtrl+N"

#: wordpad.rc:42
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"

#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr "&Fjern\tDEL"

#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"

#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "Søg efter &næste\tF3"

#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr "S&krivebeskyttet"

#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr "Æ&ndret"

#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr "&Ekstra"

#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr "&Information om markeret område"

#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr "Tegn&format"

#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr "Stan&dard tegnformat"

#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "&Afsnitsformat"

#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr "&Hent tekst"

12149
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12150 12151 12152
msgid "&Formatbar"
msgstr "&Formatteringlinie"

12153
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12154 12155 12156
msgid "&Ruler"
msgstr "&Lineal"

12157
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Statuslinie"

#: wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
msgstr "&Alternativer..."

#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr "&Indsæt"

#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr "&Dato og tid..."

#: wordpad.rc:79
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"

#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr "&Bullets"

#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Afsnit..."

#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulatorer..."

#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&Baggrund"

#: wordpad.rc:87
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&System\tCtrl+1"

#: wordpad.rc:88
12198 12199
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207
msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"

#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Om Wine Wordpad"

#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
12208
msgstr ""
12209

12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281
#: wordpad.rc:199
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"

#: wordpad.rc:202
msgid "Available formats"
msgstr "Tilgængelige formater"

#: wordpad.rc:213
msgid "New document type"
msgstr "Ny dokumenttype"

#: wordpad.rc:221
msgid "Paragraph format"
msgstr "Formater afsnit"

#: wordpad.rc:224
msgid "Indentation"
msgstr "Indryk"

#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
msgid "Left"
msgstr "Venstrestillet"

#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
msgid "Right"
msgstr "Højrestillet"

#: wordpad.rc:229
msgid "First line"
msgstr "Første linie"

#: wordpad.rc:231
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: wordpad.rc:239
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"

#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorstop"

#: wordpad.rc:244
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"

#: wordpad.rc:248
msgid "Remove al&l"
msgstr "Fjern all&e"

#: wordpad.rc:256
msgid "Line wrapping"
msgstr "Liniebrydning"

#: wordpad.rc:257
msgid "&No line wrapping"
msgstr "No line wrapping"

#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"

#: wordpad.rc:259
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr "Bryd tekst efter &margen"

#: wordpad.rc:260
msgid "Toolbars"
msgstr "Værktøjslinier"

12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)"

#: wordpad.rc:137
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Tekstdokument (*.txt)"

#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"

#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"

#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr "Rig tekstdokument"

#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr "Tekstdokument"

#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr "Tekstdokument (Unicode)"

#: wordpad.rc:143
12311 12312
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344
msgstr "Printerfiler (*.PRN)"

#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr "Midterstillet"

#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr "Rig tekst"

#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"

#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"

#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr "To sider"

#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr "Én side"

#: wordpad.rc:167
msgid "Zoom in"
12345
msgstr ""
12346 12347 12348

#: wordpad.rc:168
msgid "Zoom out"
12349
msgstr ""
12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359

#: wordpad.rc:170
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: wordpad.rc:171
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: wordpad.rc:172
12360 12361
#, fuzzy
msgctxt "unit: centimeter"
12362 12363 12364 12365
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: wordpad.rc:173
12366 12367
#, fuzzy
msgctxt "unit: inch"
12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375
msgid "in"
msgstr "tomme"

#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr "tommer"

#: wordpad.rc:175
12376 12377
#, fuzzy
msgctxt "unit: point"
12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436
msgid "pt"
msgstr "pkt"

#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"

#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."

#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."

#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
"Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
"formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"

#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr "Ugyldigt talformat"

#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"

#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
msgstr "Kunne ikke gemme filen."

#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."

#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr "Kunne ikke åbne filen."

#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."

#: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented"
msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."

#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."

12437 12438 12439
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
12440 12441 12442 12443 12444 12445

#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"

#: xcopy.rc:28
12446 12447
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454
msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"

#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"

#: xcopy.rc:30
12455 12456
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12457 12458 12459
msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"

#: xcopy.rc:31
12460 12461
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12462 12463 12464
msgstr "%d fil(er) kopieret\n"

#: xcopy.rc:34
12465
#, fuzzy
12466
msgid ""
12467
"Is '%1' a filename or directory\n"
12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
"på destinationen?\n"
"(F - Fil, K - Katalog)\n"

#: xcopy.rc:35
12476 12477
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
12478 12479 12480
msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"

#: xcopy.rc:36
12481 12482
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12483 12484 12485
msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"

#: xcopy.rc:37
12486 12487
#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12488 12489
msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"

12490 12491 12492 12493 12494
#: xcopy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"

12495
#: xcopy.rc:39
12496 12497
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510
msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"

#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "F"

#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "K"

#: xcopy.rc:77
12511
#, fuzzy
12512
msgid ""
12513
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12514 12515
"\n"
"Syntax:\n"
12516
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12517 12518 12519 12520 12521
"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12522 12523 12524
"\tmore files.\n"
"[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12525
"[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540
"[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N]  Copy using short names.\n"
"[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R]  Overwrite any read only files.\n"
"[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
12541 12542
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12543
"\t\tthan source.\n"
12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576
"\n"
msgstr ""
"XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
"\n"
"Syntaks:\n"
"XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"hvor:\n"
"[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
"\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
"[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
"[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
"[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
"[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
"[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
"[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
"[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
"[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
"[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
"[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
"[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
"[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
"[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
"[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
"[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
"[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
"[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
"[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
"\t\tden opgivne dato.\n"
"\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
"\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
"\n"